Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!