Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother.
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death.
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts.
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches.
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace.
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool.
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown.
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses.
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence).
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin.
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty.
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin.
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool.
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well.
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth.
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense.
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it.
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted.
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger.
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief.
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought.
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land.
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert.