Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Orazione di Davidde. Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera. | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche. | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci. | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue. | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo; | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente. | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace, | 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella. | |
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato. |