Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cantico, e salmo di David. Signore non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. | 1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. |
2 Abbi pietà di me, perché io sono senza forze, sanami, o Signore, perché le ossa mie sono scommosse. | 2 O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath. |
3 E l'anima mia è grandemente turbata: ma tu, o Signore, fino a quando? ... | 3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled. |
4 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia: per tua misericordia dammi salute. | 4 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long? |
5 Imperocché nella morte non è chi di te si ricordi; e nell'inferno chi mai ti confesserà. | 5 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake. |
6 Mi son consumato nel gemere; laverò tutte le notti il mio letto (col pianto), il luogo del mio riposo irrigherò colle mie lagrime. | 6 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? |
7 Per lo furore l'occhio mio si è ottenebrato; sono invecchiato in mezzo a tutti i miei nemici. | 7 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears. |
8 Andate lungi da me voi tutti, che operate l'iniquità, conciossiachè il Signore ha esaudita la voce del pianto mio. | 8 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies. |
9 Il Signore ha esaudite le mie suppliche, il Signore ha accolta la mia orazione. | 9 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping. |
10 Siano svergognati, e sconturbati altamente tutti i miei nemici, siano volti in fuga, e svergognati in un attimo. | 10 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer. |
11 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily. |