Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ai figliuoli di Core: Per gli arcani. Il nostro Dio, rifugio, e fortezza nostra; aiuto nelle tribolazioni, le quali ci hanno pur troppo assaliti. | 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. |
2 Per questo non ci sbigottiremo quando sia scommossa la terra, e i monti siano trasportati nel mezzo del mare. | 2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. |
3 Le sue acque sono state agitate con gran rumore: della possanza di esso (mare) tremarono i monti. | 3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. |
4 La città di Dio è rallegrata dall'impeto della fiumana: l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. | 4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! |
5 Il Signore sta nel mezzo di lei. Ella non sarà scossa: la soccorrerà il Signore fin dalla punta del dì. | 5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. |
6 Furon conturbate le genti, e vacillarono i regni: egli fè udir la sua voce, e la terra fu smossa. | 6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. |
7 Con noi il Signore degli eserciti, nostro rifugio il Dio di Giacobbe. | 7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. |
8 Venite, e osservate le opere del Signore, e i prodigj da lui fatti sopra la terra: egli, che toglie le guerre fino a tutte le estremità della terra. | 8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. |
9 Egli romperà l'arco, e spezzerà le armi, e darà gli scudi alle fiamme. | 9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. |
10 Siate tranquilli, e riconoscete, che io sarò Dio: sarò esaltato tralle nazioni, e sarò esaltato sopra la terra. | 10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. |
11 Il Signor degli eserciti è con noi; nostro asilo il Dio di Giacobbe. | 11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, |
12 that the king might desire your beauty. He is your lord; | |
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. | |
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; | |
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. | |
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. | |
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. | |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |