Salmi 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di Davidde servo del Signore il quale indirizzò al Signore le parole di questo cantico nel giorno, in cui liberollo il Signore dalle mani di tutti i suoi nemici, e dalle mani di Saul, onde disse: Te amerò io, o Signore, fortezza mia: | 1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips. |
2 Il Signore mia fermezza, e mio rifugio, e mio liberatore. Il mio Dio, mio soccorso, e in lui spererò. Protettor mio, e mia potente salute, e mio difensore. | 2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. |
3 Loderò, e invocherò il Signore, e sarò liberato da' miei nemici. | 3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me. |
4 Mi circondarono i dolori di morte, e i torrenti d'iniquità mi atterrirono. | 4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. |
5 Mi circondarono i dolori d'inferno, mi impigliarono i lacci di morte. | 5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. |
6 Nella mia tribolazione invocai il Signore, e al mio Dio alzai le mie grida, Ed egli dal santo tempio suo esaudì la mia voce, e il gridar ch' io feci dinanzi a lui alle orecchie di lui arrivò. | 6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words. |
7 Si commosse, e fu in tremore la terra; agitate furono, e scosse le fondamenta delle montagne, perché egli era sdegnato con essi. | 7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee. |
8 Dall'ira di lui saliva il fumo, e fuoco ardeva nella sua faccia: da questo furono accesi i carboni. | 8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. |
9 Abbassò i cieli, e discese, e una nebbia caliginosa era sotto i suoi piedi. | 9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: |
10 E salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: volò sull'ale de' venti. | 10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly. |
11 Si occultò nelle tenebre, nel padiglione, che d'ogni parte il copriva (che è) la nera acqua delle nubi dell'aria. | 11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth. |
12 Al fulgore di sua presenza si sciolser le nubi (e ne venne) grandine, e carboni di fuoco: | 12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places. |
13 E tuonò il Signore dal cielo, e l'Altissimo bociò: grandine, e carboni di fuoco. | 13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword |
14 E vibrò sue saette, e li dissipò: mandò in copia le folgora, e gli atterrì. | 14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance. |
15 E si rendetter visibili le sorgive delle acque, e si scoprirono i fondamenti della terra. Per effetto di tue minacce, o Signore (per effetto) dello spirare del fiato dell'ira tua. | 15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. |
16 Mi porse la mano dall'alto; e mi prese, e dalle molte acque mi trasse. | |
17 Liberommi da' potentissimi miei nemici, e da color che mi odiavano, ed erano più forti di me: | |
18 Venner sopra di me repentinamente nel giorno di mia afflizione: ma il Signore si fè mio protettore. | |
19 Trassemi fuora all'aperto: mi fece salvo, perché mi amò. | |
20 E il Signore renderà a me seconda la mia giustizia, renderà a me secondo la purezza delle mie mani: | |
21 Perché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio. | |
22 Perché io ho davanti agli occhi tatti i suoi giudizj, e i suoi comandamenti non ho rigettati lungi da me. | |
23 E sarò senza macchia dinanzi a lui, e mi guarderò dalla mia iniquità. | |
24 E il Signore renderà a me secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mani mie, ch'ei vede cogli occhi suoi. | |
25 Col santo tu sarai santo, e coll'uomo innocente sarai innocente: | |
26 Coll'uomo sincero sarai sincero, e con chi mal fa tu sarai malfacente. | |
27 Perocché tu salverai il popolo umile, e umilierai gli occhi degli orgogliosi. | |
28 Perchè tu, o Signore, alla mia lampa dai luce: Dio mio, rischiara tu le tenebre mie. | |
29 Imperocché per te sarò tratto fuori dalla tentazione, e col mio Dio sormonterò le muraglie. | |
30 Immacolata ell'è la via del mio Dio; le parole del Signore son provate col fuoco: egli è protettore di tutti quelli, che sperano in lui. | |
31 Imperocché chi è Dio fuori che il Signore? e chi è Dio fuori che il nostro Dio? | |
32 Dio che mi cinse di robustezza, e la via ch'io batto rendette immacolata. | |
33 Che fece i miei piedi simili a quei de' cervi, e in luogo sublime mi ha collocato. | |
34 Che insegna alle mie mani la guerra: e tu le mie braccia facesti quasi arco di bronzo. | |
35 E mi desti in mia difesa la tua salute, e la destra tua mi sostenne: E la tua disciplina mi corresse in ogni tempo, e la tua disciplina stessa mi istruirà. | |
36 Tu allargasti le vie ai miei passi, e le mie gambe non vacillarono. | |
37 Terrò dietro a' miei nemici, e li raggiungerò, e non tornerò indietro fin ché siano consunti. | |
38 Gli abbatterò, e non potranno più reggersi; cadranno sotto i miei piedi. | |
39 E tu mi cingesti di valore per la guerra, e facesti cadere sotto di me quei, che si levavano contro di me. | |
40 E a' miei nemici facesti volger la schiena, e dispergesti color, che mi odiavano. | |
41 Alzaron le grida, e non era chi li salvasse: (alzaron lo grida) al Signore, e non gli esaudì. | |
42 Li stritolerò come al soffiar del vento la polvere: come il loto delle piazze io li conculcherò. | |
43 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popolo: mi stabilirai capo delle nazioni. | |
44 Un popolo, ch'io non conosceva mi ha servito: tosto che ebbe udito si rese a me obbediente. | |
45 I figliuoli adulteri negarono fede a me: i figliuoli adulteri sono alla vecchiaia, e zoppicando van fuori di loro strada. | |
46 Viva il Signore, e diasi benedizione al mio Dio, e sia glorificato il Dio di mia salute. | |
47 Dio, che a me dai potere per far vendetta, e soggetti a me le nazioni, tu che mi salvasti dall'ira de' miei nemici. | |
48 E sopra color, che si levano contro di me, tu mi innalzerai; mi torrai dalle mani dell'uomo iniquo. | |
49 Per questo ti loderò io, o Signore, tralle nazioni, e canterò inni al nome tuo. | |
50 A lui, il quale maravigliosamente ha salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e al seme di lui pe' secoli. |