Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Alleluia. Lodate Dio. ALEPH. Beati quelli, che nella via del Signore son senza macchia, che nella legge del Signore camminano. | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Beati quelli, che le testimonianze di lui investigano: lui cercano con tutto il cuore. | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Imperocché quei, che operan l'iniquità nelle vie di lui non camminano. | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 Tu hai comandato, che i tuoi comandamenti sian custoditi con grande esattezza. | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 Piaccia a te, che siano indiritti i miei passi all'osservanza di tue giustificazioni. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Allora io non sarò confuso quando sarò stato intento a tatti i tuoi precetti. | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Con cuor sincero a te darò lande dell'aver io imparati i giudizj di tua giustizia. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 Custodirò le tue giustificazioni; non abbandonarmi fino all'estremo. | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 BETH. Per qual maniera corregge il giovinetto le sue inclinazioni? in osservando le tue parole. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Te io ho cercato con tutto il cuor mio: non permettere, ch'io declini da' tuoi comandamenti. | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 Nel cuor mio riposi le tue parole: per non peccare contro di te. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Benedetto se' tu, o Signore: insegna a me le tue giustificazioni. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Colle mie labbra ho annunziati tutti i giudizj della tua bocca. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 Nella via de' tuoi precetti ho trovato diletto, come in tutti i tesori. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Mi eserciterò ne' tuoi comandamenti, e considererò le tue vie. | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 Mediterò le tue giustificazioni: i tuoi parlari non porrò in obblivione. | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 GIMEL. Fa mercede al tuo servo: dammi vita, e osservi io le tue parole. | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 Togli il velo a' miei occhi, e considererò le meraviglie della tua legge. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 Pellegrino sono io sopra la terra: non celare a me i tuoi precetti. | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 L'anima mia bramò di desiderare le tue giustificazioni in ogni tempo. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Facesti minaccia a' superbi: maledetti quei, che declinano da' tuoi precetti. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 Toglimi all'obbrobrio, e al disprezzo perché le tue giustificazioui ho cercato con ansietà. | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 Imperocché si mettevano a sedere i principi, e parlavan contro di me: ma il tuo servo si esercitava nelle tue giustificazioni. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Imperocché e i tuoi comandamenti sono la mia meditazione, e le tue giustificazioni sono i miei consiglieri. | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 DALETH. L'anima mia al suolo è distesa: dammi vita secondo la tua parola. | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 Esposi (a te) le mie vie, e tu mi esaudisti: insegna a me le tue giustificazioni. | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 La via dimostrami de' tuoi comandamenti, e contemplerò le tue meraviglie. | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Assonnò vinta dal tedio l'anima mia: colle tue parole dammi vigore. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 Rimuovi da me la via dell'iniquità, e fammi misericordia, perch' io adempia tua legge. | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
30 Elessi la via della verità: non mi sono scordato de' tuoi giudizj. | |
31 Mi appoggiai a' tuoi insegnamenti: Signore, non voler ch'io resti confuso. | |
32 Corsi la via de' tuoi comandamenti quando tu dilatasti il cuor mio. | |
33 HE. Dammi per norma, o Signore, la via di tue giustificazioni, e io sempre la seguirò. | |
34 Dammi intelletto, e io attentamente studierò la tua legge, e la osserverò con tatto il cuor mio. | |
35 Conducimi tu pel sentiero de' tuoi precetti: perché desso mi piacque. | |
36 Inclina il cuor mio verso di tue testimonianze, e non verso l'amore delle ricchezze. | |
37 Rivolgi gli occhi miei, perché non veggan la vanità: nella tua via dammi vita. | |
38 Tien fissa nel tuo servo la tua parola, mediante il tuo timore. | |
39 Togli da me l'obbrobrio, ch'io lui temuto: perocché amabili son i tuoi giudizj. | |
40 Ecco, ch'io ho amati i tuoi comandamenti: fammi vivere secondo la tua equità. | |
41 VAU. E venga sopra di me, o Signore, la tua misericordia: la tua salute secondo la tua parola. | |
42 E darò per risposta a quelli, che mio dileggiano, che nelle tue parole ho posta la mia speranza. | |
43 E non togliere tu giammai dalla mia bocca la parola di verità; perché ne' tuoi giudizj ho fortemente sperato. | |
44 E osserverò mai sempre la tua legge pe' secoli, e pe' secoli de' secoli. | |
45 E io camminava al largo, perché cercai studiosamente i tuoi comandamenti. | |
46 E di tue testimonianze parlava al cospetto dei re; e non ne aveva rossore. | |
47 E meditava i tuoi precetti: che io ho amati. | |
48 E stesi le mani mie a' tuoi comandamenti amati da me: e nelle tue giustificazioni mi esercitava. | |
49 ZAIN. Ricordati di tua parola in favor del tuo servo: nella quale mi desti speranza. | |
50 Questo nella mia umiliazione fu il mio conforto, che la tua parola mi diede vita. | |
51 I superbi agivano sempre iniquamente: ma io non ho declinato dalla tua legge. | |
52 Mi ricordai de' giudizj tuoi, o Signore, che son eterni: e fui consolato. | |
53 Mancommi il cuore per cagione de' peccatori, che abbandonano la tua legge. | |
54 Miei cantici erano le tue giustificazioni nel luogo del mio pellegrinaggio. | |
55 Del nome tuo mi ricordai nella notte, o Signore, e osservai la tua legge. | |
56 Questo avvenne a me, perché cercai ansiosamente le tue giustificazioni. | |
57 HETH. Signore, porzione mia: io ho detto di osservar la tua legge. | |
58 Ho domandato con tutto il cuor mio il tuo favore: abbi pietà di me secondo la tua parola. | |
59 Ho disaminati i miei andamenti, e ho indiritti i miei passi a seconda de' tuoi comandamenti. | |
60 Preparato son io (e nulla mi tratterrà) ad osservare i tuoi comandamenti. | |
61 Mi cinsero d'ogni parte i lacci de' peccatori, ed io non mi scordai della tua legge. | |
62 Di mezza notte mi alzava a lodarti per ragione de' giudizj di tua giustizia. | |
63 Io ho società con tutti quei, che ti temono, e osservano i tuoi comandamenti. | |
64 Di tua misericordia, o Signore, è piena la terra: insegnami tu le tue giustificazioni. | |
65 TETH. Tu con bontà, o Signore, hai trattato il tuo servo, secondo la tua parola. | |
66 Insegnami la bontà, e la disciplina, e la scienza: perché io ne' comandamenti tuoi ebbi fede. | |
67 Prima ch'io fossi umiliato io peccai: per questo ho custodita la tua parola. | |
68 Buono se' tu, e secondo la tua bontà, insegnami tu le tue giustificazioni. | |
69 E cresciuta l'iniquità de' superbi contro di me: ma io con tutto il cuor mio studierò i tuoi precetti. | |
70 Il loro cuore, come latte è acquagliato: ma io meditai la tua legge. | |
71 Bona cosa per me l'avermi tu umiliato: affinchè io impari le tue giustificazioni. | |
72 Buona cosa per me la legge della tua bocca più che l'oro, e l'argento a migliaia. | |
73 JOD. Le tue mani mi fecero, e mi formarono: dammi intelletto, e imparerò i tuoi comandamenti. | |
74 Mi vedranno color, che ti temono, ed avranno allegrezza: perché io nelle tue parole sperai grandemente. | |
75 Ho conosciuto, o Signore, che i giudizj tuoi sono equità; e che secondo la tua verità tu mi hai umiliato. | |
76 Venga la misericordia tua a consolarmi: secondo la parola data da te al tuo servo. | |
77 Vengano a me le tue misericordie, e io avrò vita: perocché mia meditazione ell'è la tua legge. | |
78 Siano confusi i superbi, perché ingiustamente hanno macchinato cose inique contro di me: ma io mi eserciterò ne' tuoi comandamenti. | |
79 Si rivolgano a me quei, che ti temono, e quei, che intendono i tuoi insegnamenti. | |
80 Sia immacolato nelle tue giustificazioni il cuor mio, affinchè io non resti confuso. | |
81 CAPH. Languisce l'anima mia per la brama della salute, che vien da te: ma nella tua parola ho riposta la mia speranza. | |
82 Si sono stancati gli occhi miei nell'espettazione di tua promessa, dicendo: quando sia, che tu mi consoli? | |
83 Sebbene io son divenuto qual otre alla brinata; non mi son però scordato delle tue giustificazioni. | |
84 Quanti sono i dì del tuo servo? quando farai tu giudizio di quelli, che mi perseguitano? | |
85 Gli iniqui mi raccontarono delle favole: ma non son elleno qual è la tua legge. | |
86 Tutti i tuoi precetti son verità: iniquamente mi hanno perseguitato: tu dammi aiuto. | |
87 Quasi quasi mi hanno consunto sopra la terra: ma io non ho abbandonati i tuoi insegnamenti. | |
88 Per la tua misericordia dammi vita, e osserverò i comandamenti della tua bocca. | |
89 LAMED. Stabile in eterno ell'è, o Signore, la tua parola nel cielo. | |
90 La tua verità per tutte le generazioni: tu fondasti la terra, ed ella sussiste. | |
91 In virtù del tuo comando continua il giorno: perocché le cose tutte a te ubbidiscono. | |
92 Se mia meditazione non fosse stata la tua legge, allora forse nella mia afflizione sarei perito. | |
93 Non mi scorderò in eterno delle tue giustificazioni, perché per esse mi desti vita. | |
94 Tuo son io, salvami tu: perocché avidamente ho cercato le tue giustificazioni. | |
95 Mi preser di mira i peccatori per ruinarmi: mi studiai di intendere i tuoi insegnamenti. | |
96 Vidi il termine di ogni cosa perfetta: oltre ogni termine si estende il tuo comandamento. | |
97 MEM. Quanto cara è a me la tua legge, o Signore! Ella è tutto quanto il giorno la mia meditazione. | |
98 Col tuo comandamento mi facesti prudente più de' miei nemici: perché io lo ho davanti in eterno. | |
99 Ho capito più io, che tutti quelli, che mi istruivano: perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione. | |
100 Ho capito più che gli anziani, perché sono andato investigando i tuoi comandamenti. | |
101 Da ogni cattiva strada tenni in dietro i miei passi per osservare i tuoi precetti. | |
102 Non declinai da' tuoi giudizj, perché tu mi hai data una legge. | |
103 Quanto son dolci alle mie fauci le tue parole! più che non è il miele alla mia bocca. | |
104 Da' tuoi comandamenti feci acquisto di scienza: per questo ho in odio qualunque via d'iniquità. | |
105 NUN. Lucerna a' miei passi ell'è la tua parola, e luce a' miei sentieri. | |
106 Giurai, e determinai di osservare i giudizj di tua giustizia. | |
107 Io son umiliato per ogni parte, o Signore: dammi vita secondo la tua parola. | |
108 Sian graditi a te, o Signore, i volontarj sagrifizj della mia bocca: e insegnami i tuoi giudizj. | |
109 Porto sempre l'anima mia nelle mie mani: e non mi sono scordato della tua legge. | |
110 I peccatori mi tesero il laccio: ma io non uscii della strada de' tuoi precetti. | |
111 Per mia eterna eredità feci acquisto de' tuoi insegnamenti: perché, essi sono il gaudio del cuor mio. | |
112 Inchinai il mio cuore ad eseguire eternamente le tue giustificazioni per amore della retribuzione. | |
113 SAMECH. Ho odiato gli iniqui, ed ho amata la tua legge. | |
114 Tu se' mio aiuto, e mia difesa: e nella tua parola ho grandemente sperato. | |
115 Ritiratevi da me voi maligni: e io studierò attentamente i comandamenti del mio Dio. | |
116 Sostentami secondo la tua parola, e fa ch'io viva; e non permettere, che nella mia espettazione io resti deluso. | |
117 Aiutami, e sarò salvo, e mediterò sempre le tue giustificazioni. | |
118 Tu hai disprezzati tutti coloro, che declinano da' tuoi gindizj: perché ingiusto è il loro pensiero. | |
119 Prevaricatori riputai tutti i peccatori della terra: perché amai i tuoi insegnamenti. | |
120 Inchioda col tue timore le carni mie: perocché ho temuti i tuoi giudizi. | |
121 AIN. Ho esercitata la rettitudine, e la giustizia: non darmi in potere de' miei calunniatori. | |
122 Aiuta al bene il tuo servo: non mi opprimano colle calunnie i superbi. | |
123 Gli occhi miei si sono stancati nella espettazione della tua salute, e delle parole di tua giustizia. | |
124 Tratta il tuo servo secondo la tua misericordia, e insegnami le tue giustificazioni. | |
125 Tuo servo son io: dammi intelletto, affinchè intenda i tuoi precetti. | |
126 Egli è tempo di operare, o Signore: eglino han rovinata la tua legge. | |
127 Per questo io ho amati i tuoi comandamenti più che l'oro, e i topazi. | |
128 Per questo io mi incamminai all'osservanza di tutti i tuoi comandamenti, ed ebbi in odio tutte le vie d'iniquità. | |
129 PHE. Mirabil cosa ell'è In tua legge: per questo ne ha fatto diligente studio l'anima mia. | |
130 La sposizione di tue parole illumina, e da intelletto ai piccoli. | |
131 Apersi mia bocca, e a me trassi lo spirito, perché anelava a' tuoi comandamenti. | |
132 Volgi a me gli occhi, ed abbi pietà di me, come tu suoli di que', che amano il nome tuo. | |
133 Indirizza i miei passi secondo la tua parola, e veruna ingiustizia non regni in me. | |
134 Liberami dalle calunnie degi uomini, affinchè io osservi i tuoi precetti. | |
135 Fa risplendere sopra il tuo servo la luce della tua faccia, e insegnami le tue giustificazioni. | |
136 Rivi di lagrime hanno spano i miei occhi: perché non hanno osservata, la tua legge. | |
137 SADE. Giusto se' tu, o Signore, e retti sono i tuoi giudizj. | |
138 Tu strettamente comandasti la giustizia, e la tua verità ne' tuoi precetti. | |
139 Il mio zelo mi consumò, perché i miei nemici si sono scordati di tue parole. | |
140 La tua parola è grandemente infiammata, e il tuo servo la amò. | |
141 Piccolo son io, ed abbietto: dì tue giustificazioni non mi scordar. | |
142 La tua giustizia è giustizia eterna, e la tua legge è verità. | |
143 Mi sorpresero le tribolazioni, e gli affanni: i tuoi precetti sono, la mia meditazione. | |
144 Equità eterna sono le tue testimonianze: dammi intelligenza, affinchè io abbia vita. | |
145 COPH. Gridai con tutto il mio cuore: esaudiscimi o Signore: fa ch'io cerchi le tue giustificazioni. | |
146 Gridai a te: dammi salute: affinchè osservi i tuoi precetti. | |
147 Prevenni il mattino, e alzai le mie grida: perché nelle tue parole posi grande speranza. | |
148 Prima del mattino a te si volsero gli occhi miei per meditar la tua legge. | |
149 Secondo la tua misericordia odi, o Signore, la mia voce: e secondo la tua promessa dammi la vita. | |
150 Si sono accostati i miei persecutori all'iniquità, e si son dilungati dalla tua legge | |
151 Tu stai dappresso, o Signore, e tutte le vie tue son verità. | |
152 Fin da principio io conobbi, che i tuoi precetti gli hai tu stabiliti per tutta l'eternità. | |
153 RES. Mira la mia umiliazione, e liberami: perocché non mi sono scordata della tua legge. | |
154 Giudica la mia causa, e riscattami: per riguardo alla tua parola rendi a me vita. | |
155 La salute è lungi da' peccatori: perché non hanno ricercato le tue giustificazioni. | |
156 Le tue misericordie son molte o Signore: dammi vita secondo la tua parola. | |
157 Molti son quelli, che mi perseguitano, e mi affliggono: da' comandamenti tuoi non ho deviato. | |
158 Vidi i prevaricatori, e mi consumava di pena: perché non hanno osservate le tue parole. | |
159 Mira, o Signore, com' io ho amati i tuoi precetti: per tua misericordia dammi la vita. | |
160 Il principio di tue parole è verità: i giudizj di tua giustizia sono in eterno. | |
161 SIN. I principi mi han perseguitato senza ragione: ma il mio cuore temette le tue parole. | |
162 Mi goderò io sopra le tue parole, come chi abbia fatto acquisto di molta preda. | |
163 Ho avuta in odio, e in abbominazione l'iniquità, ed ho amata la tua legge. | |
164 Sette volte al giorno ho a te dato laude sopra i giudizj di tua giustìzia. | |
165 Pace molta per quelli, che amano la tua legge: e inciampo per essi non è. | |
166 Io aspettava, o Signore, la salute, che vien da te, e amai i tuoi comandamenti. | |
167 L'anima mia ha osservati i tuoi precetti, e gli ha amati ardentemente. | |
168 Ho osservato i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze: perché tutti i miei andamenti sono sotto degli occhi tuoi. | |
169 TAU. Abbia accesso al tuo cospetto la mia preghiera, o Signore: secondo la tua parola dammi intelligenza. | |
170 Penetrino le mie suppliche al tuo cospetto: liberami secondo la tua parola. | |
171 Canteranno le labbra mie inno di laude quando mi avrai tu insegnate le tue giustificazioni. | |
172 La mia lingua annunzierà la tua parola: perocché tutti i tuoi precetti sono equità. | |
173 Stendasi la tua mano a salvarmi: perocché io preelessi i tuoi comandamenti. | |
174 L'anima mia, o Signore, ha desiderata la salute, che vien da te: e mia meditazione ell'è la tua legge. | |
175 Viv'erà l'anima mia, e te loderà: e i tuoi giudizj saranno mio aiuto. | |
176 Andai errando qual pecora traviata: cerca il tuo servo, perchè io non mi sono scordato de' tuoi comandamenti. |