Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Salmo di Davidde. Non tener celata, o Dio, la mia lode: perocché la bocca dell'iniquo, e del traditore si è spalancata contro di me. | 1 In finem. Psalmus David. |
2 Han parlato contro di me con lingua bugiarda; e con discorsi spiranti il mal animo mi hanno circonvenuto, e impugnato senza cagione. | 2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. |
3 In vece di amarmi mi nimicavano: ma io orava. | 3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me : et expugnaverunt me gratis. |
4 E rendettero a me male per bene, e odio per l'amor mio | 4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam. |
5 Sogetta colui al peccatore, e il diavolo gli stia alla destra. | 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea. |
6 Quand'egli è chiamato in giudizio n'esca condannato, e l'orazione di lui diventi un peccato. | 6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus. |
7 I giorni di lui siano pochi, e il suo ministero sia dato a un altro. | 7 Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum. |
8 Divengano orfani i suoi figliuoli, e vedova la sua moglie. | 8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter. |
9 I suoi figliuoli errino vagabondi, e mendichino: e siano discacciati dalle loro abitazioni. | 9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua. |
10 Le sue facoltà rintracci tutte l'usuraio: e sian depredate dagli stranieri le sue fatiche. | 10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis. |
11 Non sia per lui chi l'aiuti, né sia chi de' suoi pupilli abbia pietà. | 11 Scrutetur f?nerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus. |
12 I figliuoli di lui siano sterminati: in una generazione sola resti cancellato il suo nome. | 12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus. |
13 Torni in memoria dinanzi a Dio l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 13 Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus. |
14 Siano (i loro peccati) sempre davanti al Signore, e sparisca dalla terra la memoria di loro: perché egli non si è ricordato di usare misericordia. | 14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur. |
15 E ha perseguitato un povero, e un mendico, e uno che aveva il cuore addolorato per metterlo a morte. | 15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum : |
16 E ha amato la maledizione, e gli verrà: e non ha voluto la benedizione, e sarà lontana da lui. | 16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam, |
17 E si è rivestito della maledizione quasi di un vestimento, ed ella ha penetrato come acqua nelle sue interiora, e come olio, nelle sue ossa. | 17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare. |
18 Siagli come la veste, che lo ricopre, e come la cintola, con cui sempre si cinge. | 18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum ; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus. |
19 Questo è presso Dio il guadagno dì coloro, che mi nimicano, e macchinano sciagure contro l'anima mia. | 19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur. |
20 E tu, Signore, Signore, sta dalla parte mia per amor del tuo nome: imperocché soave ell'è la tua misericordia. | 20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. |
21 Liberami, perché io son bisognoso e povero: e il mio cuore è turbato dentro di me. | 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua. |
22 Svanisco com' ombra, che va declinando, e mi agitano come si fa delle locuste. | 22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me. |
23 Le mie ginocchia sono snervate per lo digiuno, ed è stenuata la mia carne priva di umore. | 23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ. |
24 Ed io divenni il loro ludibrio: mi miravano, e scuotevano le loro teste. | 24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum. |
25 Aiutami, Signore Dio mio: salvami secondo la tua misericordia. | 25 Et ego factus sum opprobrium illis ; viderunt me, et moverunt capita sua. |
26 E sappiano, che in questo vi è la tua mano: e che questa cosa da te è fatta, o Signore. | 26 Adjuva me, Domine Deus meus ; salvum me fac secundum misericordiam tuam. |
27 Eglino malediranno, e tu benedirai; quelli, che si levano contro di me siano svergognati: ma il tuo servo sarà nell'allegrezza. | 27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam. |
28 Siano coperti di rossore quelli, che mi nimicano: e siano rinvolti nella lor confusione come in un doppio mantello: | 28 Maledicent illi, et tu benedices : qui insurgunt in me confundantur ; servus autem tuus lætabitur. |
29 Celebrerò altamente colla mia bocca il Signore: e nella numerosa adunanza a lui darò lode. | 29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua. |
30 Perché égli si è messo alla destra del povero per salvar dai persecutori l'anima mia. | 30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum : |
31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam. |