1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno. | 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame, | 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra, | 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim, | 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore, | 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. | 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi. | 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo. | 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza. | 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno, | 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra. | 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro. | 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla: | 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora. | 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò. | 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio. | 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro. | 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca: | 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
21 Nella quale porrai la legge che io ti darò. | 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele. | 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo. | 23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno: | 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro. | 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi. | 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa. | 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa. | 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni. | 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione. | 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno. | 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro. | 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco. | 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli. | 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci. | 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello. | 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto. | 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo. | 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo. | 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte. | 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |