SCRUTATIO

Freitag, 6 Februar 2026 - San Paolo Miki ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon,1 Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser.2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire.3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, --трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.
4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli.4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.
5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul.5 Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto.6 Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema.7 Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
8 Figliuolo di Ethan: Azaria.8 Сын Ефана: Азария.
9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi.9 Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.
10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda.10 Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz.11 Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;
12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai.12 Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;
13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma,13 Иессей родил первенца своего Елиава, второго--Аминадава, третьего--Самму,
14 Quarto Nathanael, quinto Raddui,14 четвертого--Нафанаила, пятого--Раддая,
15 Sesto Asom, settimo David:15 шестого--Оцема, седьмого--Давида.
16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael.16 Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.
17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita.17 Авигея родила Амессу; отец же Амессы--Иефер, Измаильтянин.
18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon.18 Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены [своей], и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.
19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur.19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.
20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel.20 Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.
21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub.21 После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.
22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad.22 Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.
23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad.23 Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, --шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.
24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua.24 По смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia.25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, [за] [ним] Вуна, Орен, Оцем и Ахия.
26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam.26 Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.
27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar.27 Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur.28 Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.
29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid.29 Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.
30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli.30 Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.
31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai.31 Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli.32 Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel.33 Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa;34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана [был] раб, Египтянин, имя его Иарха;
35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei.35 Шешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.
36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad;36 Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;
37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed.37 Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;
38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria;38 Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;
39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa;39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi:40 Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;
41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama.41 Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.
42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron.42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, --он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.
43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma.43 Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.
44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai.44 Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur.45 Сын Шаммая Маон, а Маон--отец Беф-Цура.
46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez.46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.
47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph.47 Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.
48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana.48 Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;
49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa.49 она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева--Ахса.
50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim,50 Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;
51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader.51 Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.
52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli.52 У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.
53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti.53 Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.
54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai.54 Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян--Цоряне,
55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab.55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.