1 τεκνον την ζωην του πτωχου μη αποστερησης και μη παρελκυσης οφθαλμους επιδεεις | 1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno. |
2 ψυχην πεινωσαν μη λυπησης και μη παροργισης ανδρα εν απορια αυτου | 2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà. |
3 καρδιαν παρωργισμενην μη προσταραξης και μη παρελκυσης δοσιν προσδεομενου | 3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede. |
4 ικετην θλιβομενον μη απαναινου και μη αποστρεψης το προσωπον σου απο πτωχου | 4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero. |
5 απο δεομενου μη αποστρεψης οφθαλμον και μη δως τοπον ανθρωπω καταρασασθαι σε | 5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti: |
6 καταρωμενου γαρ σε εν πικρια ψυχης αυτου της δεησεως αυτου επακουσεται ο ποιησας αυτον | 6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera. |
7 προσφιλη συναγωγη σεαυτον ποιει και μεγιστανι ταπεινου την κεφαλην σου | 7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo. |
8 κλινον πτωχω το ους σου και αποκριθητι αυτω ειρηνικα εν πραυτητι | 8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace. |
9 εξελου αδικουμενον εκ χειρος αδικουντος και μη ολιγοψυχησης εν τω κρινειν σε | 9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio. |
10 γινου ορφανοις ως πατηρ και αντι ανδρος τη μητρι αυτων και εση ως υιος υψιστου και αγαπησει σε μαλλον η μητηρ σου | 10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre. |
11 η σοφια υιους αυτης ανυψωσεν και επιλαμβανεται των ζητουντων αυτην | 11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano. |
12 ο αγαπων αυτην αγαπα ζωην και οι ορθριζοντες προς αυτην εμπλησθησονται ευφροσυνης | 12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora. |
13 ο κρατων αυτης κληρονομησει δοξαν και ου εισπορευεται ευλογει κυριος | 13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà. |
14 οι λατρευοντες αυτη λειτουργησουσιν αγιω και τους αγαπωντας αυτην αγαπα ο κυριος | 14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano. |
15 ο υπακουων αυτης κρινει εθνη και ο προσεχων αυτη κατασκηνωσει πεποιθως | 15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla. |
16 εαν εμπιστευση κατακληρονομησει αυτην και εν κατασχεσει εσονται αι γενεαι αυτου | 16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti. |
17 οτι διεστραμμενως πορευσεται μετ' αυτου εν πρωτοις φοβον και δειλιαν επαξει επ' αυτον και βασανισει αυτον εν παιδεια αυτης εως ου εμπιστευση τη ψυχη αυτου και πειρασει αυτον εν τοις δικαιωμασιν αυτης | 17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti; |
18 και παλιν επανηξει κατ' ευθειαν προς αυτον και ευφρανει αυτον και αποκαλυψει αυτω τα κρυπτα αυτης | 18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti. |
19 εαν αποπλανηθη εγκαταλειψει αυτον και παραδωσει αυτον εις χειρας πτωσεως αυτου | 19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina. |
20 συντηρησον καιρον και φυλαξαι απο πονηρου και περι της ψυχης σου μη αισχυνθης | 20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso: |
21 εστιν γαρ αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις | 21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia. |
22 μη λαβης προσωπον κατα της ψυχης σου και μη εντραπης εις πτωσιν σου | 22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina. |
23 μη κωλυσης λογον εν καιρω χρειας | 23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza, |
24 εν γαρ λογω γνωσθησεται σοφια και παιδεια εν ρηματι γλωσσης | 24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua. |
25 μη αντιλεγε τη αληθεια και περι της απαιδευσιας σου εντραπηθι | 25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza. |
26 μη αισχυνθης ομολογησαι εφ' αμαρτιαις σου και μη βιαζου ρουν ποταμου | 26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume. |
27 και μη υποστρωσης ανθρωπω μωρω σεαυτον και μη λαβης προσωπον δυναστου | 27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente. |
28 εως θανατου αγωνισαι περι της αληθειας και κυριος ο θεος πολεμησει υπερ σου | 28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco. |
29 μη γινου θρασυς εν γλωσση σου και νωθρος και παρειμενος εν τοις εργοις σου | 29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere. |
30 μη ισθι ως λεων εν τω οικω σου και φαντασιοκοπων εν τοις οικεταις σου | 30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi. |
31 μη εστω η χειρ σου εκτεταμενη εις το λαβειν και εν τω αποδιδοναι συνεσταλμενη | 31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere. |