Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 91


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.