Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 John 4


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.1 Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s'ils viennent de Dieu,car beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde.
2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:2 A ceci reconnaissez l'esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu dans la chair est deDieu;
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de Dieu; c'est là l'esprit de l'Antichrist. Vous avezentendu dire qu'il allait venir; eh bien! maintenant, il est déjà dans le monde.
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu et vous les avez vaincus. Car Celui qui est en vous est plusgrand que celui qui est dans le monde.
5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.5 Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde et le monde les écoute.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.6 Nous, nous sommes de Dieu. Qui connaît Dieu nous écoute, qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas.C'est à quoi nous reconnaissons l'esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur.
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l'amour est de Dieu et que quiconque aime est néde Dieu et connaît Dieu.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est Amour.
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.9 En ceci s'est manifesté l'amour de Dieu pour nous: Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afinque nous vivions par lui.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.10 En ceci consiste l'amour: ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c'est lui qui nous a aimés etqui a envoyé son Fils en victime de propitiation pour nos péchés.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.12 Dieu, personne ne l'a jamais contemplé. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure ennous, en nous son amour est accompli.
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.13 A ceci nous connaissons que nous demeurons en lui et lui en nous: il nous a donné de son Esprit.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.14 Et nous, nous avons contemplé et nous attestons que le Père a envoyé son Fils comme Sauveur dumonde.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.15 Celui qui confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.16 Et nous, nous avons reconnu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est Amour:celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu et Dieu demeure en lui.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.17 En ceci consiste la perfection de l'amour en nous: que nous ayons pleine assurance au jour duJugement, car tel est celui-là, tels aussi nous sommes en ce monde.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; au contraire, le parfait amour bannit la crainte, car la crainteimplique un châtiment, et celui qui craint n'est point parvenu à la perfection de l'amour.
19 We love him, because he first loved us.19 Quant à nous, aimons, puisque lui nous a aimés le premier.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?20 Si quelqu'un dit: "J'aime Dieu" et qu'il déteste son frère, c'est un menteur: celui qui n'aime pas sonfrère, qu'il voit, ne saurait aimer le Dieu qu'il ne voit pas.
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.21 Oui, voilà le commandement que nous avons reçu de lui: que celui qui aime Dieu aime aussi sonfrère.