1 Peter 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: | 1 Esorto dunque i vostri presbiteri, io con-presbitero, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che si manifesterà: |
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; | 2 pascete il gregge di Dio che vi è stato affidato, sorvegliandolo non per costrizione, ma di cuore secondo Dio, non alla ricerca turpe di denaro, ma con dedizione interiore, |
3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock. | 3 e non come se foste voi i padroni nella porzione degli eletti, ma facendovi modello del gregge. |
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. | 4 E quando il pastore per eccellenza si manifesterà otterrete la corona incorruttibile di gloria. |
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | 5 Parimenti voi, giovani, sottomettetevi ai presbiteri. Tutti rivestitevi di umiltà, poiché Dio si oppone ai superbi ed elargisce la sua benevolenza agli umili. |
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: | 6 Siate umili sotto la mano potente di Dio, affinché egli vi esalti a suo tempo, |
7 Casting all your care upon him; for he careth for you. | 7 scaricando su di lui tutte le vostre preoccupazioni, poiché gli state a cuore. |
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: | 8 Siate sobri, vigilanti. Il vostro nemico, il diavolo, va in giro come un leone ruggente, cercando qualcuno da divorare: |
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. | 9 resistetegli stando saldi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze sono inflitte nel mondo anche ai vostri fratelli. |
10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. | 10 Il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in unione con Cristo, perfezionerà voi che per un breve periodo dovrete soffrire, vi consoliderà, vi irrobustirà, vi darà un fondamento. |
11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. | 11 A lui la potenza per tutti i secoli dei secoli. Amen. |
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. | 12 Per mezzo di Silvano, che ci è fratello fedele, vi ho scritto brevemente, come credo, esortando e testimoniando che questa è vera grazia di Dio: state saldi in essa. |
13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. | 13 Vi abbraccia la comunità radunata in Babilonia e Marco, figlio mio. |
14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. | 14 Salutatevi reciprocamente col bacio di amore. Pace a voi tutti che aderite a Cristo! |
15 [] |