Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.1 Dunque tu, figliuolo mio, confòrtati nella grazia la quale è in Iesù Cristo.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.2 E quelle cose che tu udisti di me per molti testimonii, quelle commenda (e conferma) alli uomini fedeli, i quali saranno idonei per ammaestrare gli altri.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.3 Lavora sì come buono cavaliere di Cristo.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.4 Chè niuno che faccia cavalleria a Dio servendoli, non s' imbriga delle cose secolari, perchè piaccia a colui al quale s'è provato (cioè votato).
5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.5 Chè quelli che combatterà nella battaglia, non sarà coronato, s' egli legittimamente non combatterà.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.6 Lavorando il lavoratore, mestieri è che prima riceva de' frutti.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.7 Intendi quelle cose che dico; chè il Signore darà a te intendimento in tutte le cose.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:8 Ricordati che il Signore nostro Iesù Cristo resuscitò da morte, e fu della schiatta di David, secondo il mio evangelio,
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.9 nel qual io lavoro insino alli legami della pregione, secondo che malfattore; ma la parola di Dio non è allegata.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.10 Imperò (che) tutte quelle cose sostengo per li eletti, perchè egli pervengano alla salute, la qual è in Iesù Cristo, colla celestiale gloria.
11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:11 Fedele parola: (intendi) chè se noi siamo morti con Cristo, con lui insieme viveremo;
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:12 e se sosterremo passione con lui, insieme. regneremo; e se noi negheremo lui, ed egli negherà noi;
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.13 e se noi non credemo, egli sempre è fedele; e non può negare sè medesimo.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.14 Queste cose ammaestra, [rendendo] testimonianza dinanzi a Dio. Non contendere di parole; chè a niuna cosa non è utile, se non a (danno e) avversione degli uditori.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.15 Studiosamente abbi cura [di presentare] te medesimo a Dio, secondo che provato operatore (e non secondo che isvergognato e vituperato), e dirittamente tratta la parola della verità.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.16 E schifa le malvagie parole e le vane, le quali fan molto crescere altrui nel male.
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;17 La parola di coloro sta nascosta, come il granchio tra l'erbaio. Le quali parole dicono Imeneo e Fileto,
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.18 li quali son partiti della verità, dicendo che la resurrezione è già fatta; così rivolsono la fede d'alquanti.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.19 Ma il fermo fondamento di Dio sta (fermo e) permanente, abiendo questo segno: il Signore conosce coloro che son suoi; e partasi dalla iniquità colui che ama il nome del Signore.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.20 Chè nella grande casa, non solamente son vaselli d'oro e d'argento, ma eziandio di legno e di terra; e alquanti son posti a onore, e alquanti a disonore.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.21 Adunque quelli che (si guarderà e) netterassi da questi mali, sarà vasello da onore, santificato e utile a Dio, e apparecchiato a ogni buona opera.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.22 Fuggi li desiderii de' giovani; e va dopo la giustizia, e dopo la fede, e dopo la pace, e dopo la carità, con coloro che amano il Signore con puro cuore.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.23 Schifa le stolte questioni e senza disciplina, sapiendo che partoriscono brighe (e tenzoni).
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,24 Al servo di Dio non conviene a contenzionare; anzi dee essere mansueto ad ogni uomo, e ammaestrato e paziente.
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;25 E dee riprendere con temperanza coloro che resistono alla verità, chè alcuna fiata per la ventura Dio darà pentimento a coloro di conoscere la verità,
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.26 e di partirsi dalli laccioli del diavolo, dal quale son tenuti legati alla volontà di colui.