Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Zechariah 6


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.1 E rivolsimi, e alzai li miei occhi, e vidi; ed ecco quattro carra che uscivano del mezzo di due monti; e li monti erano di metallo.
2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;2 Nel primo carro sì erano cavalli rossi, e al secondo erano cavalli neri.
3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.3 E al terzo erano cavalli bianchi, e al quarto erano cavalli di vari colori, ed erano cavalli forti.
4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?4 E io rlspuosi, e dissi all' angelo che mi parlava: che sono questi, signore mio?
5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.5 E l'angelo rispuose, e disse a me: questi sono quattro venti del cielo, i quali escono fuori per istare inanzi al signoreggiatore (del cielo e) della terra.
6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.6 Colà dove erano li cavalli neri, quelli uscivano nella terra d' aquilone; e li bianchi uscivano fuori dopo loro; e quelli ch' erano vari, sì andarono nella terra d' austro.
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.7 E quelli ch' erano robustissimi, uscirono fuori, e cercavano e discorrevano (tutta) la universa terra. Ed egli disse andate, e attorniate tutta la terra. E andarono come disse.
8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.8 E chiamò me, e parlò a me, e disse: ecco quelli ch' escono fuori alla terra d' aquilone, feciono riposare lo mio spirito nella terra d' aquilone.
9 And the word of the LORD came unto me, saying,9 E fu fatta la parola di Dio a me, e disse:
10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;10 Piglia dalla transmigrazione, da Oldai e da Tobia e da Idaia; e verrai tu in quello dì, ed entrerai nella casa di Iosia, figliuolo di Sofonia, i quali vengono di Babilonia.
11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;11 E torrai ariento e oro, e farai corone, e porra'le in capo a Iesù, figliuolo di Iosedec, grande sacerdote.
12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:12 E parlerai a lui, e dirai: questo dice lo Signore delli esèrciti: ecco l'uomo, lo cui nome si chiama l'oriente; e sotto lui nascerà, ed edificherà lo tempio al Signore.
13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.13 E compirà la casa al Signore, (ed egli l' ordinerà), ed egli porterà la gloria, e sederà, e signoreggerà sopra la sedia, e sarà sacerdote sopra la sua sedia, e (lo loro consiglio) sarà consiglio di pace tra loro due.
14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.14 E a coloro saranno le corone, i quali sostengono Elem e Tobia, e Idaia ed Em, figliuolo di Sofonia, n' averà memoria [nel tempio del Signore].
15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.15 E quelli che sono dalla lunga, verranno ed edificheranno nel tempio del Signore; e saprete che il Signore delli esèrciti mandò me a voi. E sarà questo, se voi averete udito la voce del vostro Signore Iddio.