Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirach 9


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself.1 Non amare la femina nello grembo tuo, acciò ch' ella non ti mostri malizia di malvagia dottrina.
2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance.2 Non dare alla femina potestade dell' anima tua, acciò ch' ella non entri nella forza tua, e tu sie confuso.
3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares.3 Non guardare femina di molte voluntadi, acciò che tu non caggi nelli lacciuoli suoi.
4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts.4 Non si continuo con femina ballatrice; e non ti rallegrare insieme con lei, acciò che tu non perisca nell' astuzia sua.
5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her.5 Non desiderare la vergine, acciò che tu non ti scandalizzi nella bellezza sua.
6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.6 Non dare alli fornicatori l'anima tua in niuna cosa, sì che tu non perda te e la eredità tua.
7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof.7 Non ragguardare li alberghi della cittade, sì che tu non ti disvii per le piazze sue.
8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.8 Stravolgi gli occhi tuoi dalla femina lisciata, e non ragguardare la bellezza straniera.
9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.9 Molti perirono per la bellezza della femina; e di questo la concupiscenza quasi come fuoco arde.
10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.10 Ogni femina, che è fornicaria, sarà conculcata quasi sterco in via.
11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end.11 La bellezza della femina straniera, molti l'hanno con ammirazione considerata, i quali sono fatti pazzi; il parlare di colei sì come fuoco arde.
12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave.12 Con femina straniera ad ogni modo non sedere, e non giacere sopra il braccio con lei.
13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city.13 E avvinazzato non questionare con lei, acciò che il tuo cuore non si dichini a lei, e non caggi nel sangue tuo in perdizione.
14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise.14 Non lasciare l'amico antico; per che il nuovo non sarà simile ad esso.
15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High.15 Il vino novello è l' amico nuovo; invecchiasi, e cn soavitade lo beverai.
16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord.16 Non desiderare la fama e le ricchezze del peccatore; però che tu non sai che sovversione a lui si deve avvenire.
17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech.17 Non ti piaccia la ingiuria delli [in] giusti, sapendo che il malvagio infino all' inferno dispiacerae.
18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated.18 Sta di lungi dall' uomo che ha potestade d'uccidere, è non sospetterai paura di morte.
19 E se tu anderai a lui, non commettere alcuna cosa, che egli non ti toglia la vita.
20 Conosci la comunicazione del potente; però che tu entrerai nel mezzo de' lacciuoli, e anderai sopra l'arme de' dolenti.
21 Secondo tuo potere guàrdati dal prossimo tuo, e tratta con li savi e con li prudenti.
22 E gli uomini giusti sieno al tuo convito, e nel timore di Dio sia il tuo gloriamento.
23 E nel tuo senno sia il pensiero di Dio, e ogni tuo parlare sia nelli comandamenti di Dio altissimo.
24 L'opere saranno lodate nelle mani delli artefici; e lo principe del popolo sarà laudato sapiente nel sermone suo, ma nel senno delli antichi la parola.
25 Terribile nella città sua è l' uomo linguato; il folle sì è odiato nella parola sua.