Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt;
2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält;
3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist;
4 Thou shalt not appear empty before the Lord.4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt:
5 For all these things [are to be done] because of the commandment.5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn:
als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht.
6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist.
8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett
und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf.
9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm,
sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden.
10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.10 Freigebig ehre den Herrn,
nicht gering sei die Gabe in deinen Händen.
11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht
und weihe deinen Zehnten mit Freude!
12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm,
freigebig und so gut, wie du kannst.
13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.13 Denn er ist ein Gott, der vergilt,
siebenfach wird er es dir erstatten.
14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.14 Versuche nicht, ihn zu bestechen,
denn er nimmt nichts an;
15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?15 vertrau nicht auf Opfergaben,
die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts,
bei ihm gibt es keine Begünstigung.
16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen,
das Flehen des Bedrängten hört er.
17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise
und der Witwe, die viel zu klagen hat.
18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;18 Rinnt nicht die Träne über die Wange
19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor;
der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.]
20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende,
das Schreien des Elenden verstummt.
21 []21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken,
es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift
22 []22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen
und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen,
bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert
23 []23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat,
bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen
und den Stab des Frevels zerbrochen hat,
24 []24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat
und seine Taten entsprechend seinen Absichten,
25 []25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden
und es durch seine Hilfe erfreut hat.
26 []26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not,
wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre.