Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end.1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance.2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him.3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful.5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends.6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful.8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness.9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end.10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies.11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart.12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee.13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body.14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth.15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart.16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
17 Death is better than a bitter life or continual sickness.17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave.18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord.19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth.20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel.21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days.22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein.23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time.24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet.25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.