Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 19


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.1 - Un operaio ubriacone non diventerà mai ricco, e chi disprezzerà il poco, andrà tra breve in rovina.
2 Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.2 Il vino e le donne fanno apostatare i saggi e condannano i sensati,
3 Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away.3 e chi s'accoppia alle sgualdrine è un ribaldo. Putredine e vermi s'impossesseranno di lui, e sarà portato come un grande esempio, e sarà tolta via l'anima sua [temeraria].
4 He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul.4 Chi subito si fida, è leggero di cuore e ne scapiterà, e chi pecca [così] contro l'anima sua, sarà disprezzato.
5 Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life.5 Chi gode dell'iniquità, sarà infamato, e chi odia la correzione avrà abbreviata la vita: ma chi odia la loquacità estingue la malizia.
6 He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil.6 Chi pecca contro se stesso, se ne pentirà, e chi trova piacere nelle malizia, sarà infamato.
7 Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse.7 Non ripetere una parola cattiva e dura, e danno non avrai.
8 Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not.8 Nè all'amico nè al nemico non esporre il tuo sentimento e se hai una colpa, non la svelare.
9 For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.9 Perchè quegli ti ascolterà e starà in guardia di fronte a te, e simulando giustificare il tuo fallo, ti odierà, e ti starà sempre alle calcagna.
10 If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee.10 Hai udito una parola contro il tuo prossimo? muoia in te: sta' tranquillo, non ti farà crepare.
11 A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child.11 [Ma] per una parola è nelle doglie lo stolto, come geme [una donna] nel parto d'un bambino.
12 As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly.12 Quale una freccia confitta nella coscia carnosa, tale è una parola nel cuore dello stolto.
13 Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more.13 Ammonisci l'amico, [nella speranza] che non abbia fatto [ciò di cui è accusato]; e se l'ha fatto, perchè non torni a farlo. Ammonisci l'amico [nella speranza] che non abbia detto [ciò di cui è accusato]; e se l'ha detto, perchè non lo ripeta.
14 Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.14 Ammonisci l'amico, perchè frequente è la calunnia;
15 Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale.15 e non credere ad ogni ciarla. C'è chi sdrucciola con la lingua, ma non con intenzione:
16 There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue?16 chi invero non ha peccato con la sua lingua? Ammonisci il prossimo, prima d'usar minacce,
17 Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High.17 e fa' posto al timor dell'Altissimo.
18 The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love.18 Ogni sapienza è timor del Signore e in essa sta il temere Iddio, e in ogni sapienza è l'adempimento della legge.
19 The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality.19 La sapienza non è perizia nel malfare, e il consiglio dei peccatori non è la prudenza.
20 The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency.20 C'è una furbizia ch'è insieme abominazione, e c'è lo sciocco a cui manca [solo un po' di] sapienza.
21 If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him.21 Meglio l'uomo scarso di sapienza e povero d'intelligenza il quale teme [Dio], che colui che abbonda in intelligenza e trasgredisce la legge dell'Altissimo.
22 The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence.22 è una scaltrezza sicura, ma al tempo stesso ingiusta,
23 There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.23 e c'è chi riesce con la parola, [pur] esponendo il vero. C'è chi maliziosamente s'abbassa, e le sue viscere sono piene d'inganno!
24 He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.24 E s'abbassa all'eccesso con grande umiltà, e china il volto e fa il mezzo sordo, e quando non è osservato, passa avanti.
25 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.25 E se per mancanza di forze è impedito di peccare, non appena troverà l'occasione di far del male, farà del male.
26 There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit,26 Dall'aspetto si conosce l'uomo, e dal come una persona si presenta, si riconosce il saggio.
27 Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware.27 Il vestire del corpo e il riso de' denti, e il camminar d'un uomo dan conto di lui.
28 And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil.28 C'è una correzione falsa [quella fatta] nell'ira da un uomo che oltraggia, e un giudizio che non è provato esser buono; e c'è chi tace ed è insieme prudente.
29 A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him.
30 A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is.