Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O God of my fathers, and Lord of mercy, who hast made all things with thy word,1 Gott der Väter und Herr des Erbarmens,
du hast das All durch dein Wort gemacht.
2 And ordained man through thy wisdom, that he should have dominion over the creatures which thou hast made,2 Den Menschen hast du durch deine Weisheit erschaffen,
damit er über deine Geschöpfe herrscht.
3 And order the world according to equity and righteousness, and execute judgment with an upright heart:3 Er soll die Welt in Heiligkeit und Gerechtigkeit leiten
und Gericht halten in rechter Gesinnung.
4 Give me wisdom, that sitteth by thy throne; and reject me not from among thy children:4 Gib mir die Weisheit, die an deiner Seite thront,
und verstoß mich nicht aus der Schar deiner Kinder!
5 For I thy servant and son of thine handmaid am a feeble person, and of a short time, and too young for the understanding of judgment and laws.5 Ich bin ja dein Knecht, der Sohn deiner Magd,
ein schwacher Mensch, dessen Leben nur kurz ist,
und gering ist meine Einsicht in Recht und Gesetz.
6 For though a man be never so perfect among the children of men, yet if thy wisdom be not with him, he shall be nothing regarded.6 Wäre einer auch vollkommen unter den Menschen,
er wird kein Ansehen genießen, wenn ihm deine Weisheit fehlt.
7 Thou hast chosen me to be a king of thy people, and a judge of thy sons and daughters:7 Du bist es, der mich zum König deines Volkes
und zum Richter deiner Söhne und Töchter erwählt hat.
8 Thou hast commanded me to build a temple upon thy holy mount, and an altar in the city wherein thou dwellest, a resemblance of the holy tabernacle, which thou hast prepared from the beginning.8 Du hast befohlen, einen Tempel auf deinem heiligen Berg zu bauen
und einen Altar in der Stadt deiner Wohnung,
ein Abbild des heiligen Zeltes, das du von Anfang an entworfen hast.
9 And wisdom was with thee: which knoweth thy works, and was present when thou madest the world, and knew what was acceptable in thy sight, and right in thy commandments.9 Mit dir ist die Weisheit, die deine Werke kennt
und die zugegen war, als du die Welt erschufst. Sie weiß, was dir gefällt
und was recht ist nach deinen Geboten.
10 O send her out of thy holy heavens, and from the throne of thy glory, that being present she may labour with me, that I may know what is pleasing unto thee.10 Sende sie vom heiligen Himmel
und schick sie vom Thron deiner Herrlichkeit, damit sie bei mir sei und alle Mühe mit mir teile
und damit ich erkenne, was dir gefällt.
11 For she knoweth and understandeth all things, and she shall lead me soberly in my doings, and preserve me in her power.11 Denn sie weiß und versteht alles;
sie wird mich in meinem Tun besonnen leiten
und mich in ihrem Lichtglanz schützen.
12 So shall my works be acceptable, and then shall I judge thy people righteously, and be worthy to sit in my father's seat.12 Dann wird dir mein Handeln gefallen;
ich werde dein Volk gerecht regieren
und des Throns meines Vaters würdig sein.
13 For what man is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of the Lord is?13 Denn welcher Mensch kann Gottes Plan erkennen,
oder wer begreift, was der Herr will?
14 For the thoughts of mortal men are miserable, and our devices are but uncertain.14 Unsicher sind die Berechnungen der Sterblichen
und hinfällig unsere Gedanken;
15 For the corruptible body presseth down the soul, and the earthy tabernacle weigheth down the mind that museth upon many things.15 denn der vergängliche Leib beschwert die Seele
und das irdische Zelt belastet den um vieles besorgten Geist.
16 And hardly do we guess aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven who hath searched out?16 Wir erraten kaum, was auf der Erde vorgeht,
und finden nur mit Mühe, was doch auf der Hand liegt;
wer kann dann ergründen, was im Himmel ist?
17 And thy counsel who hath known, except thou give wisdom, and send thy Holy Spirit from above?17 Wer hat je deinen Plan erkannt, wenn du ihm nicht Weisheit gegeben
und deinen heiligen Geist aus der Höhe gesandt hast?
18 For so the ways of them which lived on the earth were reformed, and men were taught the things that are pleasing unto thee, and were saved through wisdom.18 So wurden die Pfade der Erdenbewohner gerade gemacht
und die Menschen lernten, was dir gefällt;
19 durch die Weisheit wurden sie gerettet.