Proverbs 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. | 1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. |
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. | 2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. |
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. | 3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! |
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. | 4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! |
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. | 5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. |
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? | 6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? |
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. | 7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. |
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. | 8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. |
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? | 9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? |
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. | 10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. |
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. | 11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? |
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. | 12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. |
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. | 13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! |
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. | 14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. |
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. | 15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. |
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. | 16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! |
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. | 17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. |
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. | 18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! |
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. | 19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! |
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. | 20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. |
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. | 21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. |
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. | 22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. |
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. | 23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! |
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? | 24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? |
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry. | 25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. |
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. | 26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. |
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. | 27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. |
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. | 28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. |
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. | 29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. |
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. | 30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. |