Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!