Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | 1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. |
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | 2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo. |
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | 3 Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te. |
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | 4 Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato. |
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | 5 Perciocchè si son di pari consentimento consigliati insieme, Ed han fatta lega contro a te. |
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | 6 Le tende di Edom, e gl’Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni; |
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | 7 I Ghebaliti, gli Ammoniti, e gli Amalechiti; I Filistei, insieme con gli abitanti di Tiro; |
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | 8 Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela |
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | 9 Fa’ loro come tu facesti a Madian; Come a Sisera, come a Iabin, al torrente di Chison; |
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | 10 I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra. |
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | 11 Fa’ che i lor principi sieno come Oreb e Zeeb; E tutti i lor signori come Zeba, e Salmunna; |
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | 12 Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio. |
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | 13 Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. |
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | 14 Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti. |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | 15 Così perseguitali colla tua tempesta, E conturbali col tuo turbo. |
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | 16 Empi le lor facce di vituperio; E fa’ che cerchino il tuo Nome, o Signore. |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | 17 Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano; |
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. | 18 E conoscano che tu, il cui Nome è il Signore, Sei il solo Altissimo sopra tutta la terra |