Psalms 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. | 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. |
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. | 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. |
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. | 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه |
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. | 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. |
5 I have considered the days of old, the years of ancient times. | 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. |
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. | 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. |
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? | 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. |
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? | 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. |
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. | 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه |
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. | 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. |
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. | 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم |
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. | 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي |
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? | 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. |
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. | 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. |
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. | 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. |
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. | 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج |
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. | 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. |
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. | 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. |
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. | 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. |
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. | 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون |