Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. | 1 In fine salmo di David per l'eccesso della mente. |
2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. | 2 In te, Signore, ho sperato, non mi confonderd in eterno; libera me nella tua giustizia. |
3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. | 3 A me inclina la tua orecchia; affrèttati per liberarmi. A me sei in Dio difensore, e in casa di rifugio, acciò mi facci salvo. |
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. | 4 Per che tu sei mia fortezza e mio rifugio; per il tuo nome mi guiderai, e nutrirai. |
5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. | 5 Levera'mi di questo laccio, che a me ascondettero; per che tu sei mio.defensore. |
6 And in my prosperity I said, I shall never be moved. | 6 Nelle tue mani raccomando il spirito mio; ricomprastimi, Signore Iddio della verità. |
7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. | 7 Odisti gli osservanti le vanità sopra le false. Ma io ho sperato nel Signore. |
8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. | 8 Rallegrarommi, e farommi lieto nella tua misericordia. Perchè hai riguardato la mia umiltà, salvasti l'anima mia dalle necessità. |
9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? | 9 E non mi rinchiudesti nelle mani dell' inimico; ordinasti i miei piedi nel luogo spazioso. |
10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. | 10 Abbi misericordia in me, Signore, però ch' io son tribulato; conturbato è nell' ira il mio occhio, l'anima mia e il ventre mio. |
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; | 11 Per che la mia vita nel dolore è venuta a meno, e gli anni miei per gli pianti. La mia virtù è infirmata per povertà; e l'ossa mie sono conturbate. |
12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. | 12 Sopra tutti i miei nemici son fatto grande obbrobrio e a' vicini miei, e timoroso alli miei conoscenti. Quelli che mi vedeano, fuggittero lungi da me. |
13 E sono dimenticato dal loro cuore, come morto. Son fatto come vasello perduto. | |
14 Per che ho udito la vituperazione di molti che mi stanno intorno. Quando contra di me insieme conveniano, consigliaronsi a prendere l'anima mia. | |
15 Ma io ho in te sperato, Signore; dissi: tu sei mio Iddio. | |
16 Nelle tue mani sono le mie sorti. Libera me dalla mano de' miei nemici, e dalli miei persecutori. | |
17 Schiara la tua faccia sopra il tuo servo; fammi salvo, Signore, nella tua misericordia. | |
18 Non sarò confuso, imperò [che] te invocai. Vergogninsi gli empii, e siano menati all'inferno. | |
19 Siano fatte mute le labbra false. Le quali contro il giusto parlano la iniquità nella superbia e nella abusione. | |
20 Come è grande, Signore, la moltitudine della tua dolcezza, che hai occultata a quelli che ti temono! Perfecistila a quelli che in te sperano nel conspetto delli figliuoli delli uomini. | |
21 Occultera'li dalla conturbazione delli uomini nel secreto della tua faccia. Defendera'li nel tuo tabernacolo dalla contradizione delle lingue. | |
22 Benedetto il Signore; però che a me ha fatto la sua mirabile misericordia nella città fortificata. | |
23 Ma io dissi nella paura della mia mente: son gittato dalla faccia de' tuoi occhi. Però hai esaudito la voce della mia orazione, quando a te gridai. | |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; per che il Signore ricercherà la verità, e retribuirà abbondantemente alli operanti la superbia. | |
25 Fate virilmente, e confortisi il vostro cuore, tutti voi che sperate nel Signore. |