Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Exodus 29


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,1 Ma questa cosa farai, acciò che loro consa crino a me in sempiterno. Togli lo vitello dello ar mento, e due montoni non maculati,
2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.2 e li pani azimi e la crusca senza fermento, la quale bagnata sia d'olio, e li crostoli unti con olio ed azimi: e di fiore di farina tutte queste cose farai.
3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.3 E poste nel canestro offerrai; e lo vitello e li montoni.
4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.4 Ed Aaron e li figliuoli suoi porrai all'uscio del tabernacolo della testimonianza; e quando avrai lavato lo padre e li figliuoli coll'acqua,
5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:5 vestirai Aaron colle vestimenta sue, cioè la tunica del lino, e lo sopraumerale e lo razionale, il quale costringni collo cingolo.
6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.6 E porrai la mitra nel capo suo, e la lama santa sopra la mitra (nel capo suo).
7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.7 E l'olio della unzione spargerai sopra lo capo suo; e a questo modo così lo consacrerai.
8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.8 E li figliuoli suoi torrai, e vestirai delle tu niche del lino, e cignerai collo cingolo
9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.9 ed Aaron e li figliuoli suoi, e darai loro le mitre; e saranno sacerdoti a me di una religione perpetua. E poscia che avrai consecrate le mani loro,
10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.10 porrai lo vitello dinanzi al tabernacolo della testimonianza; e imporranno Aaron e li figliuoli suoi le mani sopra il capo dello vitello,
11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.11 e uccidera'lo dinanzi al cospetto del Signore, appresso dell' uscio del tabernacolo della testimonianza.
12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.12 E torrai del sangue del vitello, e porrai sopra lo corno dell' altare col dito tuo; e tutto l'altro sangue spargerai appresso lo basamento dell' altare.
13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.13 E torrai tutto lo grasso ch' è sopra le sue interiora, e lo reticello del fegato e tutte due le reni, e lo grasso che v' è sopra, e offerirai lo incenso sopra l'altare.
14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.14 E la carne del vitello, il cuoio, le feci arderai di fuori dell' abitazione, acciò che per lo peccato sia.
15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.15 E torrai uno montone, sopra lo capo del quale porrà Aaron e li figliuoli suoi le mani.
16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.16 Lo quale quando avrai ucciso, torrai del sangue suo, e spargera'lo circa l'altare.
17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.17 E quello medesimo montone taglierai in pezzi; e lavato quello di dentro di lui e li piedi, porrai sopra le tagliate carni e sopra lo capo suo.
18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.18 E offerirai tutto lo montone in incenso sopra l'altare: questo è lo sacrificio del Signore, l'odore soavissimo della vittima del Signore.
19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.19 E torrai un altro montone, sopra il capo del quale Aaron e li figliuoli suoi porranno le mani.
20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.20 Lo quale quando l'avrai sacrificato, torrai del sangue suo, e porraine sopra lo stremo delli orecchii diritti di Aaron e de' figliuoli suoi, e sopra le dita grosse delle mani loro e del piè diritto; e spargerai lo sangue sopra l'altare intorno intorno.
21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.21 E quando averai tolto del sangue ch' è sopra l'altare, e dell' olio dell' unzione, bagnerai Aaron e le sue vestimenta, e i suoi figliuoli e li vestimenti loro; e consecrati loro e loro vestimenta,
22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:22 torrai lo grasso e la coda del montone, e lo grasso che copre le interiora, e il reticello del fegato, e le due reni e lo grasso ch' è sopra loro, e la spalla dritta, però che sia lo montone della consecrazione,
23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:23 una fetta di pane, la crusca bagnata d'olio, e uno crostolo azimo del canestro, il quale è posto dinanzi al cospetto del Signore;
24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.24 e porrai ogni cosa sopra la mano di Aaron e delli figliuoli suoi; e santificherai loro, levante dinanzi al Signore.
25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.25 E riceverai ogni cosa delle mani loro, accendendole sopra l'altare in sacrificio, odore soa vissimo nel cospetto del Signore, perciò che è offerta da lui.
26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.26 E torrai lo petto del montone, col quale con secrato è Aaron; e santificherai quello, levato dinanzi al Signore; e ponilo nella parte tua.
27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:27 E santificherai lo petto consecrato; e la spalla del montone la quale spartisti,
28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.28 colla quale consecrato è Aaron e li figliuoli suoi, pongano nella parte di Aaron e delli figliuoli suoi per ragione perpetuale dalli figliuoli d'Israel; perciò che primitivi sono, cominciamento delle vittime loro pacifiche, le quali sono offerte dinanzi al Signore.
29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.29 E la vesta santa, che usava Aaron, avranno li figliuoli suoi dopo lui, acciò che siano unti in quella, e siano consecrate le mani loro.
30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.30 Sette dì userà quella colui che pontefice per lui sarà ordinato delli figliuoli suoi, e chi entrerà nel tabernacolo della testimonianza per ministrare (a me) nel santuario.
31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.31 E torrai lo montone della consecrazione, e cuocerai le carni sue in luogo santo.
32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.32 Le quali mangerà Aaron e li figliuoli suoi. E li pani, che sono nel canestro, nel vestibolo del tabernacolo della testimonianza mangino,
33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.33 acciò che sia umile sacrificio, e sieno santificate le mani di quegli che offerirà. Altri non mangi di quelli, perciò che santificati sono.
34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.34 E se rimarrà delle carni della consecrazione ovvero delli pani alla mattina, ardi ogni cosa nel fuoco; e non sieno mangiate, però che santificate sono.
35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.35 Ogni cosa ch' io ? ho comandato farai sopra Aaron e li figliuoli suoi; sette dì consacrerai le mani loro.
36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.36 E lo vitello per lo peccato offerrai per tutti li dì a purgare; e netterai l'altare, quando avrai sacrificato l'ostia della purgazione; e ugnerai quello nella santificazione.
37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.37 Sette dì purgherai l'altare, e santifichera'lo, e sarà Santo de Santi: chiunque toccherà quello, quello sarà santificato.
38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.38 Questo è quello che farai nell'altare: offerirai due agnelli d'uno anno per ciascheduno dì;
39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:39 l'uno agnello la mattina, e l'altro al vespro;
40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.40 la decima parte del fiore della farina, bagnata d'olio trito col pistone, il quale abbia a mi sura una quarta di staro, e vino a sacrificare di questa medesima misura in uno agnello.
41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.41 E l'altro agnello offerirai al vespro, appresso lo componimento della mattutina offerta, e appresso quello che noi dicemmo, in odore di soavità;
42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.42 sacrificio al Signore per la offerta perpetua, nelle generazioni vostre, all'uscio del tabernacolo della testimonianza dinnanzi al Signore, dove ordi nerò acciò ch' io favelli a te.
43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.43 E quivi comanderò alli figliuoli d'Israel; e sarà santificato l'altare nella gloria mia.
44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.44 Santificherò lo tabernacolo della testimonianza (quivi) coll'altare, ed Aaron colli figliuoli suoi, acciò che offeriscano lo sacrificio a me.
45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.45 E abiterò nel mezzo de' figliuoli d'Israel, e sarò loro Iddio.
46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.46 E sapranno oggi, perciò ch' io sono lo Signore Iddio loro, il quale menai loro della terra di Egitto, acciò ch' io stessi intra loro [io Signore Iddio loro).