Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 15


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.1 Davide si costruì edifici nella Città di Davide, preparò un posto per l'arca di Dio e le eresse una tenda.
2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.2 Allora Davide disse: "Per portare l'arca di Dio non ci sono che i leviti, giacché il Signore scelse costoro per portare l'arca del Signore ed essere per sempre al suo servizio".
3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.3 Davide convocò tutto Israele in Gerusalemme per trasportare l'arca del Signore nel posto che le aveva preparato.
4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites:4 Davide radunò i figli di Aronne ed i leviti.
5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:5 Dei figli di Keat: Uriel, il principe, con i suoi centoventi fratelli.
6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:6 Dei figli di Merari: Asaia, il principe, con i suoi duecentoventi fratelli.
7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:7 Dei figli di Gherson: Gioele, il principe, con i suoi centotrenta fratelli.
8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:8 Dei figli di Elisafan: Semaia, il principe, con i suoi duecento fratelli.
9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:9 Dei figli di Ebron: Eliel, il principe, con i suoi ottanta fratelli.
10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.10 Dei figli di Uzziel: Amminadàb, il principe, con i suoi centododici fratelli.
11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,11 Davide chiamò i sacerdoti Zadòk ed Ebiatàr ed i leviti Uriel, Asaia, Gioele, Semaia, Eliel e Amminadàb
12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.12 e disse loro: "Voi siete i capi dei casati dei leviti. Santificatevi, voi e i vostri fratelli, e poi trasportate l'arca del Signore, Dio d'Israele, nel posto che io le ho preparato.
13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.13 Perché la prima volta non c'eravate e il Signore, nostro Dio, s'irritò con noi, perché non l'abbiamo consultato secondo la regola".
14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.14 Pertanto i sacerdoti e i leviti si santificarono per trasportare l'arca del Signore, Dio d'Israele.
15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.15 I figli dei leviti sollevarono l'arca di Dio sulle loro spalle per mezzo di stanghe che poggiavano su di loro, come aveva ordinato Mosè secondo la parola del Signore.
16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.16 Davide aveva ordinato ai capi dei leviti di tenere pronti i loro fratelli cantori con i loro strumenti musicali, arpe, cetre e cembali, perché li facessero risuonare a gran voce in segno di gioia.
17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;17 I leviti destinarono Eman, figlio di Gioele, e tra i suoi fratelli Asaf, figlio di Berechia; tra i figli di Merari, loro fratelli, Etan, figlio di Kusaia.
18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the porters.18 Con loro c'erano i fratelli di secondo grado, Zaccaria, Uzziel, Semiramot, Iechièl, Unni, Eliel, Benaià, Maaseia, Mattatia, Elifel, Micneia, Obed-Edom e Ieièl, portieri.
19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;19 I cantori Eman, Asaf ed Etan usavano squillanti cembali di bronzo.
20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;20 Zaccaria, Uzziel, Semiramot, Iechièl, Unni, Eliàb, Maaseia e Benaià suonavano arpe per voci di soprano.
21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.21 Mattatia, Elifel, Micneia, Obed-Edom, Ieièl e Azaria suonavano le cetre sull'ottava per dare il tono.
22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.22 Chenania, capo dei leviti trasportatori, dirigeva il trasporto, perché in ciò era esperto.
23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.23 Berechia e Elkana fungevano da portieri presso l'arca.
24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.24 I sacerdoti Sebania, Giosafat, Netaneèl, Amasài, Zaccaria, Benaià ed Eliezer suonavano le trombe davanti all'arca di Dio, mentre Obed-Edom e Iechièl fungevano da portieri presso l'arca.
25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy.25 Allora Davide, gli anziani d'Israele e i capi di migliaia procedettero a trasportare con gioia l'arca dell'alleanza del Signore dalla casa di Obed-Edom.
26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.26 Poiché Dio veniva in aiuto dei leviti che portavano l'arca dell'alleanza del Signore, si offrirono in sacrificio sette giovenchi e sette arieti.
27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.27 Davide era rivestito di un manto di bisso, come anche tutti i leviti portatori dell'arca, i cantori e Chenania, capo del trasporto. Davide inoltre portava un efod di lino.
28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.28 Tutto Israele accompagnava il trasporto dell'arca dell'alleanza del Signore con grida, al suono dei corni, con trombe e cembali, facendo risuonare arpe e cetre.
29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.29 Quando l'arca dell'alleanza del Signore giunse nella città di Davide, Mical, figlia di Saul, guardando dalla finestra, vide il re Davide che danzava e saltava e lo disprezzò in cuor suo.