Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Todo Israel se congregó junto a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre!
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 Ya desde antes, incluso cuando Saúl reinaba sobre nosotros, eras tú el que conducía a Israel. Y ahora el Señor te ha dicho: "¡Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tu serás el jefe de mi pueblo Israel!"».
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón, donde estaba el rey: David estableció una alianza con ellos en Hebrón, en presencia del Señor, y ellos lo ungieron como rey sobre Israel, conforme el Señor lo había anunciado por medio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 David, con todo Israel, avanzó sobre Jerusalén –es decir, Jebús– donde estaban los jebuseos, que habitaban el país,
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 pero estos le dijeron: «¡Aquí no podrás entrar!». A pesar de eso, David conquistó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 David había dicho: «El primero que mate a un jebuseo será comandante en jefe». Joab, hijo de Seruiá, fue el primero en subir y se convirtió en jefe.
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 David se instaló en la fortaleza, y por eso la llamaron «Ciudad de David».
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Miló hasta los alrededores, y Joab restauró el resto de la ciudad.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 Estos son los jefes de los Guerreros de David, que lo sostuvieron durante su reinado, y se unieron a todo Israel para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor acerca de Israel.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 Esta es la lista de los Guerreros que tenía David: Iasobam, hijo de Jacmoní, jefe de los Tres, que empuñó su lanza y mató a más de trescientos de una sola vez.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, uno de los Tres Valientes.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Este estaba con David en Pas Damín, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Allí había una parcela de campo toda sembrada de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos, Así el Señor alcanzó una gran victoria.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Tres de los Treinta bajaron juntos a la peña de la cueva de Adulam, donde estaba David, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaím.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 David se encontraba entonces en el refugio y una guarnición filistea estaba en Belén.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!».
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor,
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber la sangre de estos hombres, al precio de su vida? Ellos la han traído, arriesgando su vida». Y no quiso beber. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta.
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 También abatió al egipcio que medía dos metros y medio de alto y tenía en su mano una lanza gruesa como el palo grande de un telar. Benaías lo enfrentó con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y le dio muerte con su propia lanza.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y así se ganó un renombre entre los treinta Guerreros.
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 El era el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 Los Guerreros valerosos fueron Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 Samot, de Jarod; Jeles, el pelonita;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 Irá, hijo de Iqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 Sibecai, de Jusá; IIai, el ajotita;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 Majrai, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los hijos de Benjamín; Benaías, de Pireatón;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 Jurai, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 Azmávet, de Bejurím; Eliajabá, de Saalbón;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 Bené Hasém, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, el ararita;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Ajiam, hijo de Sacar, el ararita; Elifal, hijo de Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 Jéfer, de Mequerá; Ajías, el pelonita;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 Jesró, de Carmel; Naarai, hijo de Ezbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 Seléc, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlai;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, que estaba al frente de los Treinta;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Janán, hijo de Maacá; Josafat, el mitnita;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 Uzías, de Astarot; Sama y Ieiel, hijos de Jotam, de Aroer;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 Iediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 Elieel, el majavita; Ieribai y Iosavías, hijo de Elnaam; Itmá, el moabita;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.47 Eliel, Obed y Iaasiel, de Sobá.