Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

János jelenései 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 A hét angyal közül az egyik odajött, és így szólt hozzám: »Jöjj, megmutatom neked a nagy parázna asszony kárhozatát, aki a nagy vizek fölött ül ,1 - E venne uno de' sette angeli che avevan le sette coppe e parlò con me, dicendo: «Vien qua, ti farò vedere il giudizio della grande meretrice ch'è assisa sulle molte acque,
2 akivel a föld királyai paráználkodtak , és akinek paráznasága borától megrészegültek a föld lakói!«2 con la quale han fornicato i re della terra, e gli abitanti della terra si sono ubriacati col vino della sua prostituzione».
3 És lélekben elvitt engem a pusztaságba: egy asszonyt láttam skarlátvörös fenevadon ülni, amely tele volt a káromlás neveivel, és hét feje és tíz szarva volt .3 E mi portò in spirito in un deserto. E vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, riboccante di nomi blasfemi, che aveva sette teste e dieci corna.
4 Az asszony pedig bíborba és karmazsinba volt öltözve, felékesítve arannyal és drágakővel és gyöngyökkel. Kezében arany serleget tartott, telve utálatossággal és paráznaságának tisztátalanságával.4 E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, e scintillante d'oro e di pietre preziose e perle, e aveva un calice d'oro nella sua mano, colmo di abominazioni e delle impurità della sua prostituzione;
5 A homlokára ez a név, ez a titok volt írva: »A nagy Babilon , a föld paráznaságainak és utálatosságainak anyja!«5 e sulla sua fronte un nome scritto, un mistero: «Babilonia la grande, la madre delle meretrici e delle abominazioni della terra».
6 És láttam, hogy az asszony részeg a szentek vérétől és Jézus vértanúinak vérétől. Mikor őt láttam, nagyon csodálkoztam.6 E vidi la donna ubriaca per il sangue dei santi e per il sangue de' testimoni di Gesù. E provai nel vederla grande stupore.
7 Az angyal azt mondta nekem: »Miért csodálkozol? Megmagyarázom én neked az asszony titkát és a fenevadét, amely őt hordozza, amelynek hét feje és tíz szarva van!7 E mi disse l'angelo: «Perchè ti sei stupito? Io ti dirò il mistero della donna e della bestia che la porta, e che ha le sette teste e le dieci corna.
8 A fenevad, amelyet láttál, volt és nincs, és megjelenik. Fel fog szállni a mélységből , és a vesztébe jut; a föld lakói pedig csodálkozni fognak – azok, akiknek a neve nincs beírva az élet könyvébe a világ teremtése óta –, amikor látják a fenevadat, amely volt és nincs.8 La bestia, che hai veduto, era e non è [più]; ma sta per risalir dall'abisso e andarsene in perdizione. E si stupiranno gli abitanti della terra, il cui nome non è stato scritto sul libro della vita fin dalla fondazione del mondo, nel veder la bestia, ch'era e non è [più e riapparirà].
9 – Ennek ez a bölcs értelme: A hét fej hét hegy, amelyeken az asszony ül; és hét király.9 Qui [si mostra] la mente che ha sapienza! Le sette teste son sette monti, sui quali la donna è assisa.
10 Öt már elesett, az egyik még van, a másik pedig még nem jött el. Amikor eljön, csak rövid ideig lesz maradása.10 E sono anche sette re: cinque son caduti, uno è [sul trono], l'altro non è ancora venuto, e quando sarà venuto, dovrà restar per breve tempo.
11 És a vadállat, amely volt és nincs, az maga a nyolcadik, és a hétből való, és vesztébe jut.11 E la bestia ch'era e non è [più], è anch'essa un ottavo [re], ed è dei sette, e se ne va in perdizione.
12 És a tíz szarv, amelyet láttál, tíz király , akik még nem jutottak uralomra, de mint királyok hatalmat nyernek egy órára a fenevaddal együtt.12 E le dieci corna che hai vedute, son dieci re che non hanno ancora ricevuto il regno, ma riceveranno potestà di re per un'ora insieme con la bestia.
13 Ezeknek egy a szándékuk, és erejüket és hatalmukat a fenevadnak adják át.13 Questi hanno uno stesso sentimento, e alla bestia dànno la potenza e l'autorità loro.
14 Harcolni fognak a Bárány ellen, de a Bárány legyőzi őket, mert ő az uraknak Ura és a királyoknak Királya ; akik pedig vele vannak, azok hivatottak, választottak és hűségesek.«14 Questi combatteranno con l'agnello, e l'agnello li vincerà, poichè è Signore dei signori e Re dei re, e [li vinceranno pure] quei che son con lui, i chiamati, gli eletti e i fedeli».
15 Majd azt mondta nekem: »A vizek, amelyeket láttál , ahol a parázna asszony ül, a népek, törzsek és nemzetek és nyelvek .15 E mi dice [ancora]: «Le acque che hai vedute, dov'è assisa la meretrice, sono popoli e folle e genti e lingue.
16 A tíz szarv pedig, amelyet láttál, és a fenevad meggyűlöli a parázna asszonyt. Elhagyottá és meztelenné teszik, megeszik a húsát, és tűzzel megégetik.16 E le dieci corna che hai vedute e la bestia, costoro odieranno la meretrice, e la faran desolata e nuda, e mangeranno le sue carni, e la bruceranno al fuoco.
17 Mert Isten adta szívükbe, hogy végrehajtsák szándékát, és egyetértve adják királyi hatalmukat a fenevadnak, míg beteljesednek Isten igéi.17 Iddio infatti ha messo loro in cuore d'effettuare il suo disegno, [e d'agir d'accordo] e dare il loro regno alla bestia, fino a che sian compiute le parole di Dio.
18 Az asszony, akit láttál, az a nagy város, amely a föld királyai fölött uralkodik« .18 E la donna che hai veduto, è la grande città che regna sui re della terra».