Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Levél a zsidóknak 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mert ez a Melkizedek, Szálem királya, a fölséges Isten papja, aki Ábrahámnak eléje ment, amikor az a királyok legyőzése után visszatért, megáldotta őt.1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham, as he was returning from the slaughter of the kings, and blessed him.
2 Ábrahám tizedet adott neki mindenből. A neve előszöris azt jelenti, hogy az igazságosság királya, azután pedig Szálem királya , azaz a békesség királya;2 And Abraham divided to him a tenth part of everything. And in translation his name is first, indeed, king of justice, and next also king of Salem, that is, king of peace.
3 apa nélkül, anya nélkül, nemzetségtábla nélkül jelent meg; mivel sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, hasonló Isten Fiához, és pap marad mindörökké .3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, he is thereby likened to the Son of God, who remains a priest continuously.
4 Nézzétek tehát, milyen nagy az, akinek a zsákmány legjavából Ábrahám pátriárka tizedet is adott !4 Next, consider how great this man is, since the Patriarch Abraham even gave tithes to him from the principal things.
5 Azoknak, akik Lévi fiai közül nyerik el a papságot, parancsuk van arra, hogy a törvény szerint tizedet szedjenek a néptől, azaz testvéreiktől, noha azok is Ábrahám testéből származtak;5 And indeed, those who are from the sons of Levi, having received the priesthood, hold a commandment to take tithes from the people in accord with the law, that is, from their brothers, even though they also went forth from the loins of Abraham.
6 az viszont, aki nem tartozik őseik közé, tizedet szedett Ábrahámtól, és megáldotta azt, aki az ígéreteket kapta .6 But this man, whose lineage is not enumerated with them, received tithes from Abraham, and he blessed even the one who held the promises.
7 Márpedig nem kétséges, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet.7 Yet this is without any contradiction, for what is less should be blessed by what is better.
8 Itt halandó emberek szednek tizedet, ott viszont az, akiről a tanúság szól, hogy él.8 And certainly, here, men who receive tithes still die; but there, he bears witness that he lives.
9 Úgy is lehet mondani, hogy Ábrahám által Lévi is, aki beszedi a tizedet, megfizette a tizedet;9 And so it may be said that even Levi, who received tithes, was himself a tithe through Abraham.
10 mert még atyjának testében volt, amikor Melkizedek kiment eléje .10 For he was still in the loins of his father, when Melchizedek met him.
11 Ha tehát a tökéletességet a leviták papsága jelentette volna – a nép ugyanis őalattuk kapta a törvényt –, mi szükség lett volna arra, hogy Melkizedek rendje szerint más pap támadjon , aki nem Áron rendje szerint való?11 Therefore, if consummation had occurred through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), then what further need would there be for another Priest to rise up according to the order of Melchizedek, one who was not called according to the order of Aaron?
12 Mert ha megváltozik a papság, szükséges, hogy a törvény is megváltozzék.12 For since the priesthood has been transferred, it is necessary that the law also be transferred.
13 Akiről ugyanis mindezt mondják, más törzsből való, amelyből senki sem szolgált az oltárnál.13 For he about whom these things have been spoken is from another tribe, in which no one attends before the altar.
14 Mert nyilvánvaló, hogy a mi Urunk Júda törzséből származott, s erre a törzsre vonatkozóan papokról semmit sem mondott Mózes.14 For it is evident that our Lord arose out of Judah, a tribe about which Moses said nothing concerning priests.
15 Ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkizedekhez hasonló más pap támad,15 And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest,
16 aki nem a testi parancs törvénye szerint lett azzá, hanem az örök élet ereje szerint.16 who was made, not according to the law of a carnal commandment, but according to the virtue of an indissoluble life.
17 Mert így szól a tanúságtétel: »Te pap vagy mindörökké Melkizedek rendje szerint« .17 For he testifies: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
18 Egy korábbi törvény megszüntetése annak erőtlensége és használhatatlansága miatt történik.18 Certainly, there is a setting aside of the former commandment, because of its weakness and lack of usefulness.
19 A törvény ugyanis nem vezetett el senkit a tökéletességre, csak bevezetése volt egy jobb reménynek, amely által Istenhez közeledünk.19 For the law led no one to perfection, yet truly it introduced a better hope, through which we draw near to God.
20 S amennyiben ez nem eskü nélkül történt – mások ugyan eskü nélkül lettek papokká,20 Moreover, it is not without an oath. For certainly, the others were made priests without an oath.
21 ez pedig annak esküje által, aki így szólt hozzá: »Megesküdött az Úr és nem bánta meg: Te pap vagy mindörökké« –,21 But this man was made a priest with an oath, by the One who said to him: “The Lord has sworn and he will not repent. You are a priest forever.”
22 annyiban jobb szövetségnek lett kezese Jézus.22 By so much, Jesus has been made the sponsor of a better testament.
23 S míg azok többen lettek papokká, mert a halál miatt nem maradhattak meg,23 And certainly, so many of the others became priests because, due to death, they were prohibited from continuing.
24 neki, mivel örökre megmarad , örökkévaló a papsága.24 But this man, because he continues forever, has an everlasting priesthood.
25 Így örökre üdvözítheti is azokat, akik általa Istenhez közelednek, hisz mindenkor él, hogy értük közbenjárjon.25 And for this reason, he is able, continuously, to save those who approach God through him, since he is ever alive to make intercession on our behalf.
26 Illő volt ugyanis, hogy ilyen főpapunk legyen: szent, ártatlan, szeplőtlen, a bűnösöktől elkülönített, és fölségesebb az egeknél;26 For it was fitting that we should have such a High Priest: holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and exalted higher than the heavens.
27 akinek nincs arra szüksége, hogy mint a papok, minden nap először a saját vétkeikért mutasson be áldozatot, azután a nép vétkeiért, mert ő ezt egyszer s mindenkorra megtette, amikor önmagát feláldozta.27 And he has no need, daily, in the manner of other priests, to offer sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people. For he has done this once, by offering himself.
28 A törvény ugyanis gyarló embereket rendelt papokká; az eskü szava pedig, amely a törvény után jött, az örökké tökéletes Fiút .28 For the law appoints men as priests, though they have infirmities. But, by the word of the oath that is after the law, the Son has been perfected for eternity.