Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Második Törvénykönyv 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Ekkor Mózes és Izrael vénei megparancsolták a népnek: »Tartsátok meg ezt az egész parancsot, amelyet ma meghagyok nektek,1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
2 s ha majd átmentek a Jordánon arra a földre, amelyet az Úr, a te Istened ad neked, állíts fel ott hatalmas köveket, s fesd be őket mésszel,2 And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
3 hogy mihelyt átkeltél a Jordánon, rájuk írhasd ennek a törvénynek minden igéjét, hogy bejuthass arra a földre, arra a tejjel s mézzel folyó földre, amelyet az Úr, a te Istened adni fog neked, amint megesküdött atyáidnak.3 That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
4 Mihelyt tehát átkeltetek a Jordánon, állítsátok fel az Ebál hegyen azokat a köveket, amelyeket ma parancsolok nektek, s fesd be őket mésszel.4 Therefore when you are passed over the Jordan, set up the stones which I command you this day, in mount Hebal, and thou shalt plaster them with plaster:
5 Aztán építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek, olyan kövekből, amelyeket vas nem érintett,5 And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
6 formátlan s faragatlan kövekből, s mutass be rajta egészen elégő áldozatokat az Úrnak, a te Istenednek,6 And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
7 s vágj békeáldozatokat, s egyél, s lakmározzál az Úr, a te Istened előtt7 And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
8 és írd rá a kövekre ennek a törvénynek minden szavát tisztán és világosan.«8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law plainly and clearly,
9 Erre így szólt Mózes a levita nemzetségből való papokkal együtt egész Izraelhez: »Figyelj és halljad, Izrael! Ma lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé.9 And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God.
10 Hallgass tehát szavára, s tedd meg parancsait s rendeleteit, amelyeket meghagyok neked.«10 Thou shalt hear his voice, and do the commandments and justices which I command thee.
11 Megparancsolta továbbá Mózes a népnek ugyanazon a napon:11 And Moses commanded the people in that day, saying:
12 »Ha majd átkeltetek a Jordánon, a következők álljanak fel Garizim hegyén a nép áldására: Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, József és Benjamin;12 These shall stand upon mount Garizim to bless the people, when you are passed the Jordan: Simeon, Levi, Juda, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 átellenben pedig, az Ebál hegyén, az átkozásra, ezek álljanak fel: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Naftali.13 And over against them shall stand on mount Hebal to curse: Ruben, Gad, and Aser, and Zabulon, Dan, and Nephtali.
14 Aztán szólaljanak meg a leviták, s mondják Izrael minden férfiához fennszóval:14 And the Levites shall pronounce, and say to all the men of Israel with a loud voice:
15 ‘Átkozott az az ember, aki az Úr előtt utálatos, faragott vagy öntött képet, mesterember keze alkotta művet készít, s titokban felállít.’ Felelje rá az egész nép és mondja: ‘Ámen!’15 Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
16 ‘Átkozott, aki nem tiszteli apját és anyját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’16 Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.
17 ‘Átkozott, aki odább tolja felebarátja határköveit!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmarks: and all the people shall say: Amen.
18 ‘Átkozott, aki tévútra vezeti a vakot az úton!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.
19 ‘Átkozott, aki elferdíti a jövevény, az árva és az özvegy igazát!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, of the fatherless and the widow: and all the people shall say: Amen.
20 ‘Átkozott, aki apja feleségével hál, s így felemeli apja ágyának takaróját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’20 Cursed be he that lieth with his father's wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
21 ‘Átkozott, aki valamilyen állattal fajtalankodik!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’21 Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
22 ‘Átkozott, aki lánytestvérével, apja vagy anyja lányával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
23 ‘Átkozott, aki anyósával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’23 Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.
24 ‘Átkozott, aki titkon agyonüti felebarátját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
25 ‘Átkozott, aki ajándékot fogad el, hogy érte valamilyen ártatlanvérű személyt halálra juttasson!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’25 Cursed be he that taketh gifts, to slay an innocent person: and all the people shall say: Amen.
26 ‘Átkozott, aki nem marad ennek a törvénynek szavai mellett, s nem teljesíti ezeket tettekkel!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’26 Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.