Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangélium Lukács szerint 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Arról is mondott nekik egy példabeszédet, hogy szüntelen kell imádkozni és nem szabad belefáradni.1 And he spoke also a parable to them, that we ought always to pray, and not to faint,
2 Így szólt: »Az egyik városban volt egy bíró, aki Istentől nem félt és embertől nem tartott.2 Saying: There was a judge in a certain city, who feared not God, nor regarded man.
3 Volt abban a városban egy özvegyasszony is, aki elment hozzá és kérte: ‘Szolgáltass nekem igazságot ellenfelemmel szemben!’3 And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.
4 Az egy ideig nem volt rá hajlandó. Azután mégis így szólt magában: ‘Bár Istentől nem félek, és embertől nem tartok,4 And he would not for a long time. But afterwards he said within himself: Although I fear not God, nor regard man,
5 mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, nehogy végül is idejöjjön és arcul üssön.’«5 Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
6 Azután így szólt az Úr: »Hallottátok, mit mond az igazságtalan bíró?6 And the Lord said: Hear what the unjust judge saith.
7 Hát Isten nem szolgáltat-e igazságot választottainak, akik éjjel-nappal hozzá kiáltanak? Vajon megvárakoztatja őket?7 And will not God revenge his elect who cry to him day and night: and will he have patience in their regard?
8 Mondom nektek: hamarosan igazságot szolgáltat nekik. De amikor eljön az Emberfia, vajon talál-e hitet a földön?«8 I say to you, that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?
9 Néhány elbizakodottnak pedig, akik azt gondolták, hogy ők igazak, és másokat megvetettek, ezt a példabeszédet mondta:9 And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable:
10 »Két ember fölment a templomba imádkozni, az egyik farizeus volt, a másik vámos.10 Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee, and the other a publican.
11 A farizeus megállt, és így imádkozott magában: ‘Istenem! Hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló, igaztalan és házasságtörő, mint ez a vámos is.11 The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican.
12 Kétszer böjtölök hetente, tizedet adok mindenemből.’12 I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess.
13 A vámos pedig távol állt meg, nem merte a szemét sem az égre emelni. Mellét verve így szólt: ‘Istenem! Légy irgalmas nekem, bűnösnek!’13 And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven; but struck his breast, saying: O god, be merciful to me a sinner.
14 Mondom nektek: ez megigazultan ment haza, amaz pedig nem. Mert mindazt, aki magát felmagasztalja, megalázzák, és aki magát megalázza, felmagasztalják.«14 I say to you, this man went down into his house justified rather that the other: because every one that exalteth himself, shall be humbled: and he that humbleth himself, shall be exalted.
15 Odavitték hozzá a kisgyermekeket is, hogy érintse meg őket. Mikor a tanítványok meglátták ezt, szemrehányást tettek nekik.15 And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.
16 Jézus azonban magához hívta őket, és így szólt: »Hagyjátok, hadd jöjjenek hozzám a gyermekek, s ne akadályozzátok őket, mert ilyeneké az Isten országa.16 But Jesus, calling them together, said: Suffer children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
17 Bizony, mondom nektek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint a gyermek, nem jut be oda.«17 Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not enter into it.
18 Egy előkelő ember megkérdezte tőle: »Jó Mester! Mit tegyek, hogy elnyerjem az örök életet?«18 And a certain ruler asked him, saying: Good master, what shall I do to possess everlasting life?
19 Jézus ezt mondta neki: »Miért mondasz engem jónak? Senki sem jó, csak egyedül az Isten.19 And Jesus said to him: Why dost thou call me good? None is good but God alone.
20 Ismered a parancsokat: Ne törj házasságot, ne ölj, ne lopj, hamisan ne tanúskodj, tiszteld apádat és anyádat« .20 Thou knowest the commandments: Thou shalt not kill: Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not steal: Thou shalt not bear false witness: Honour thy father and mother.
21 Az így felelt: »Ezeket ifjú korom óta mind megtartottam.«21 Who said: All these things have I kept from my youth.
22 Ennek hallatára Jézus így szólt hozzá: »Egy valami hiányzik még neked: add el mindenedet, amid van, oszd szét a szegényeknek, és kincsed lesz a mennyben; azután jöjj, és kövess engem!«22 Which when Jesus had heard, he said to him: Yet one thing is wanting to thee: sell all whatever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23 Ennek hallatára az nagyon elszomorodott, mert igen gazdag volt.23 He having heard these things, became sorrowful; for he was very rich.
24 Amikor Jézus látta, hogy elszomorodott, így szólt: »Milyen nehezen jutnak Isten országába azok, akik gazdagok!24 And Jesus seeing him become sorrowful, said: How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God.
25 Mert könnyebb a tevének a tű fokán átmenni, mint a gazdagnak bejutni Isten országába.«25 For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 Akik hallották, megkérdezték: »Hát akkor ki üdvözülhet?«26 And they that heard it, said: Who then can be saved?
27 Ezt felelte nekik: »Ami az embereknek lehetetlen, az Istennek lehetséges« .27 He said to them: The things that are impossible with men, are possible with God.
28 Ekkor Péter megszólalt: »Íme, mi mindenünket elhagytuk, és követtünk téged.«28 Then Peter said: Behold, we have left all things, and have followed thee.
29 Ő azt mondta nekik: »Bizony, mondom nektek: Senki sem hagyja el házát vagy feleségét, vagy testvéreit vagy szüleit, vagy gyermekeit az Isten országáért29 Who said to them: Amen, I say to you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
30 anélkül, hogy ne kapna ezen a világon sokkal többet, az eljövendő világban pedig az örök életet.«30 Who shall not receive much more in this present time, and in the world to come life everlasting.
31 Ezután Jézus maga mellé vette a tizenkettőt, és azt mondta nekik: »Íme, most fölmegyünk Jeruzsálembe, és beteljesedik mindaz, amit a próféták az Emberfiáról megírtak.31 Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.
32 A pogányok kezébe adják, kigúnyolják, meggyalázzák és leköpdösik;32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and scourged, and spit upon:
33 aztán megostorozzák, megölik, de harmadnapra feltámad.«33 And after they have scourged him, they will put him to death; and the third day he shall rise again.
34 Ők azonban semmit sem értettek ebből. Rejtve maradt előttük ez a beszéd, és nem értették a mondottakat.34 And they understood none of these things, and this word was hid from them, and they understood not the things that were said.
35 Történt pedig, hogy amikor Jerikóhoz közeledett, egy vak ült az út szélén és kéregetett.35 Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.
36 Amikor hallotta az elvonuló tömeget, megkérdezte, hogy mi az.36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.
37 Megmondták neki, hogy a Názáreti Jézus megy arra.37 And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
38 Erre felkiáltott: »Jézus, Dávid fia! Könyörülj rajtam!«38 And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me.
39 Akik elöl mentek, ráparancsoltak, hogy hallgasson. De ő annál jobban kiáltozott: »Dávid fia! Könyörülj rajtam!«39 And they that went before, rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.
40 Erre Jézus megállt, és megparancsolta, hogy vezessék őt hozzá. Amikor odaért, megkérdezte tőle:40 And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,
41 »Mit akarsz, mit cselekedjem veled?« Az így szólt: »Uram! Hogy lássak!«41 Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.
42 Jézus azt mondta neki: »Láss! A hited megmentett téged.«42 And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.
43 Azonnal látott is, és követte őt, Istent magasztalva. Erre az egész tömeg, amely ezt látta, dicsőítette Istent.43 And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.