Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Evangélium Máté szerint 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jézus kijött a templomból és elindult. Tanítványai odamentek hozzá, hogy megmutassák neki a templom épületeit.1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.
2 Ekkor így szólt hozzájuk: »Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.«2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amen I say to you, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”
3 Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: »Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?«3 Then, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?”
4 Jézus azt válaszolta nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.4 And answering, Jesus said to them: “Pay attention, lest someone lead you astray.
5 Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
6 Harcokról és háborús hírekről fogtok majd hallani. Vigyázzatok majd, meg ne rémüljetek. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.
7 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be pestilences, and famines, and earthquakes in places.
8 De mindez csak a fájdalmak kezdete lesz.8 But all these things are just the beginning of the sorrows.
9 Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
10 Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
11 Sok hamis próféta támad és sokakat félrevezetnek.11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.
12 Mivel megsokasodik a gonoszság, sokak szeretete kihűl majd.12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.
13 De aki kitart mindvégig, az üdvözül.13 But whoever will have persevered until the end, the same shall be saved.
14 Az országnak ezt az örömhírét pedig hirdetni fogják az egész világon, tanúságot tesznek róla minden nép előtt – és akkor eljön majd a vég.14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.
15 Amikor tehát látjátok, hogy a pusztító gyalázat, amelyről Dániel próféta beszélt , ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,15 Therefore, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,
16 akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe.16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.
17 Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
18 aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.
19 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!19 So then, woe to those who are pregnant or nursing in those days.
20 Imádkozzatok azért, hogy menekülésetek ne télen, és ne szombaton legyen.20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.
21 Mert olyan nagy szorongattatás lesz akkor, amilyen még nem volt a világ kezdetétől mostanáig, és nem is lesz többé .21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.
22 Ha meg nem rövidítenék azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért megrövidítik azokat a napokat.22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.
23 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.23 Then if anyone will have said to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).
25 Íme, előre megmondtam nektek.25 Behold, I have warned you beforehand.
26 Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.26 Therefore, if they will have said to you, ‘Behold, he is in the desert,’ do not choose to go out, or, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.
27 Mert amint a villám napkeleten támad és napnyugatig látszik, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.
28 Ahol ugyanis a holttest van, oda gyűlnek a keselyűk.28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.
29 E napok szorongattatásai után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét, a csillagok lehullanak az égről , s az ég erői megrendülnek.29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Aztán feltűnik az égen az Emberfia jele, s akkor mellét veri majd a föld minden népe . Látni fogják az Emberfiát, amint eljön az ég felhőin hatalommal és nagy dicsőséggel .30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, with great power and majesty.
31 Elküldi angyalait nagy harsonaszóval, s azok összegyűjtik választottait a négy égtáj felől , az ég egyik szélétől a másik végéig.31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, from the heights of the heavens, even to their furthest limits.
32 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.32 So, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, you know that summer is near.
33 Így ti is, amikor mindezeket meglátjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.33 So also, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.
34 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.34 Amen I say to you, that this lineage shall not pass away, until all these things have been done.
35 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.36 But concerning that day and hour, no one knows, not even the Angels of the heavens, but only the Father.
37 Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.37 And just as in the days of Noah, so also will be the advent of the Son of man.
38 Mert amint a vízözön előtti napokban csak ettek és ittak, nősültek és férjhez mentek, egészen addig a napig, amelyen Noé bement a bárkába ,38 For it will be just as it was in the days before the flood: eating and drinking, marrying and being given in marriage, even until that day when Noah entered into the ark.
39 és nem is sejtették, amíg el nem jött a vízözön és el nem ragadta mindnyájukat: így lesz az Emberfia eljövetele is.39 And they did not realize it, until the flood came and took them all away. So also will the advent of the Son of man be.
40 Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.40 Then two men will be in a field: one will be taken up, and one will be left behind.
41 S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.41 Two women will be grinding at a millstone: one will be taken up, and one will be left behind.
42 Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.42 Therefore, be vigilant. For you do not know at what hour your Lord will return.
43 Azt pedig értsétek meg, hogy ha tudná a házigazda, melyik őrváltáskor jön a tolvaj, ébren volna és nem engedné betörni a házába.43 But know this: if only the father of the family knew at what hour the thief would arrive, he would certainly keep vigil and not permit his house to be broken into.
44 Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.44 For this reason, you also must be prepared, for you do not know at what hour the Son of man will return.
45 Mit gondolsz, ki az a megbízható és értelmes szolga, akit az úr háza népe fölé állít, hogy adja ki nekik az ételt kellő időben?45 Consider this: who is a faithful and prudent servant, who has been appointed by his lord over his family, to give them their portion in due time?
46 Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.46 Blessed is that servant, if, when his lord has arrived, he shall find him doing so.
47 Bizony, mondom nektek: minden vagyona fölé rendeli őt.47 Amen I say to you, he shall appoint him over all of his goods.
48 De ha az a gonosz szolga azt mondja szívében: ‘Késik jönni az én uram’,48 But if that evil servant has said in his heart, ‘My lord has been delayed in returning,’
49 és elkezdi verni szolgatársait, eszik és iszik a részegekkel:49 and so, he begins to strike his fellow servants, and he eats and drinks with the inebriated:
50 megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.50 then the lord of that servant will arrive on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know.
51 Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!51 And he shall separate him, and he shall place his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”