Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Számok könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Majd így szólt az Úr Mózeshez:1 The LORD said to Moses,
2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.«2 "Avenge the Israelites on the Midianites, and then you shall be taken to your people."
3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon.3 So Moses told the people, "Select men from your midst and arm them for war, to attack the Midianites and execute the LORD'S vengeance on them.
4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.«4 From each of the tribes of Israel you shall send a band of one thousand men to war."
5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert.5 From the clans of Israel, therefore, a thousand men of each tribe were levied, so that there were twelve thousand men armed for war.
6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is.6 Moses sent them out on the campaign, a thousand from each tribe, with Phinehas, son of Eleazar, the priest for the campaign, who had with him the sacred vessels and the trumpets for sounding the alarm.
7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit,7 They waged war against the Midianites, as the LORD had commanded Moses, and killed every male among them.
8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal.8 Besides those slain in battle, they killed the five Midianite kings: Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba; and they also executed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt,9 But the Israelites kept the women of the Midianites with their little ones as captives, and all their herds and flocks and wealth as spoil,
10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt.10 while they set on fire all the towns where they had settled and all their encampments.
11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek11 Then they took all the booty, with the people and beasts they had captured, and brought the captives, together with the spoils and booty,
12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt.12 to Moses and the priest Eleazar and to the Israelite community at their camp on the plains of Moab, along the Jericho stretch of the Jordan.
13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre.13 When Moses and the priest Eleazar, with all the princes of the community, went outside the camp to meet them,
14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból14 Moses became angry with the officers of the army, the clan and company commanders, who were returning from combat.
15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat?15 "So you have spared all the women!" he exclaimed.
16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre?16 "Why, they are the very ones who on Balaam's advice prompted the unfaithfulness of the Israelites toward the LORD in the Peor affair, which began the slaughter of the LORD'S community.
17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,17 Slay, therefore, every male child and every woman who has had intercourse with a man.
18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak.18 But you may spare and keep for yourselves all girls who had no intercourse with a man.
19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon19 "Moreover, you shall stay outside the camp for seven days, and those of you who have slain anyone or touched anyone slain in battle shall purify yourselves on the third and on the seventh day. This applies both to you and to your captives.
20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.«20 You shall also purify every article of cloth, leather, goats' hair, or wood."
21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek:21 Eleazar the priest told the soldiers who had returned from combat: "This is what the law, as prescribed by the LORD to Moses, ordains:
22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt22 Whatever can stand fire, such as gold, silver, bronze, iron, tin and lead,
23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni.23 you shall put into the fire, that it may become clean; however, it must also be purified with lustral water. But whatever cannot stand fire you shall put into the water.
24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.«24 On the seventh day you shall wash your clothes, and then you will again be clean. After that you may enter the camp."
25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek:25 The LORD said to Moses:
26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát26 "With the help of the priest Eleazar and of the heads of the ancestral houses, count up all the human captives and the beasts that have been taken;
27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között.27 then divide them evenly, giving half to those who took active part in the war by going out to combat, and half to the rest of the community.
28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak,28 You shall levy a tax for the LORD on the warriors who went out to combat: one out of every five hundred persons, oxen, asses and sheep
29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak,29 in their half of the spoil you shall turn over to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.
30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.«30 From the Israelites' half you shall take one out of every fifty persons, and the same from the different beasts, oxen, asses and sheep, and give them to the Levites, who have charge of the LORD'S Dwelling."
31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta.31 So Moses and the priest Eleazar did this, as the LORD had commanded Moses.
32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh,32 This booty, what was left of the loot which the soldiers had taken, amounted to six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 hetvenkétezer marha,33 seventy-two thousand oxen,
34 hatvanegyezer szamár,34 sixty-one thousand asses,
35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek.35 and thirty-two thousand girls who were still virgins.
36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot,36 The half that fell to those who had gone out to combat was: three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot,37 of which six hundred and seventy-five fell as tax to the LORD;
38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát,38 thirty-six thousand oxen, of which seventy-two fell as tax to the LORD;
39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat,39 thirty thousand five hundred asses, of which sixty-one fell as tax to the LORD;
40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére.40 and sixteen thousand persons, of whom thirty-two fell as tax to the LORD.
41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki,41 The taxes contributed to the LORD, Moses gave to the priest Eleazar, as the LORD had commanded him.
42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak.42 The half for the other Israelites, which fell to the community when Moses had taken it from the soldiers, was:
43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból,43 three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 a harminchatezer marhából,44 thirty-six thousand oxen,
45 a harmincezer-ötszáz szamárból,45 thirty thousand five hundred asses,
46 s a tizenhatezer emberből46 and sixteen thousand persons.
47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta.47 From this, the Israelites' share, Moses, as the LORD had ordered, took one out of every fifty, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the LORD'S Dwelling.
48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták:48 Then the officers who had been clan and company commanders of the army came up to Moses
49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük.49 and said to him, "Your servants have counted up the soldiers under our command, and not one is missing.
50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.«50 So, to make atonement for ourselves before the LORD, each of us will bring as an offering to the LORD some gold article he has picked up, such as an anklet, a bracelet, a ring, an earring, or a necklace."
51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen51 Moses and the priest Eleazar accepted this gold from them, all of it in well-wrought articles.
52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól –52 The gold that they gave as a contribution to the LORD amounted in all to sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. This was from the clan and company commanders;
53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –,53 what the common soldiers had looted each one kept for himself.
54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira.54 Moses, then, and the priest Eleazar accepted the gold from the clan and company commanders, and put it in the meeting tent as a memorial for the Israelites before the LORD.