Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Számok könyve 29


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 A hetedik hónap első napja szintén szent összejövetel legyen nektek: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta, mert az a harsonazengés napja.1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 Egészen elégő áldozatul, kellemes illatul pedig mutassatok be az Úrnak egy fiatal bikát a csordából, egy kost és hét egyesztendős hibátlan bárányt,2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
3 a hozzájuk tartozó ételáldozatul pedig olajjal meghintett lisztlángot, három tizedet minden bikához, kéttizedet minden koshoz,3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 egy tizedet minden bárányhoz, mind a hét bárányhoz,4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem :
5 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul, amelyet engesztelésül kell levágni a népért.5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 A hónapok első napjának egészen elégő áldozatán és az ahhoz tartozó ételáldozaton, valamint az állandó egészen elégő áldozaton és a szokásos étel- s italáldozatokon kívül, ugyanazokkal a szertartásokkal mutassátok be ezeket kellemes illatul, tűzáldozatul az Úrnak.6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 E hetedik hó tizedik napja is szent összejövetel legyen nektek: tagadjátok meg magatokat és semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta.7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea.
8 Egészen elégő áldozatul, kellemes illatul pedig mutassatok be az Úrnak egy fiatal bikát a csordából, egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt,8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
9 a hozzájuk tartozó ételáldozatul pedig olajjal meghintett lisztlángot, három tizedet minden bikához, két tizedet minden koshoz,9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 s egy tizedet minden bárányhoz, mind a hét bárányhoz,10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem :
11 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul, azon kívül, amit az engesztelés végett szoktak bűnért való áldozatul bemutatni, valamint az állandó egészen elégő áldozaton meg az ezekhez tartozó étel- és italáldozatokon kívül.11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 A hetedik hó tizenötödik napja is szent összejövetel legyen nektek: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta, hanem kezdjetek hétnapos ünnepet az Úrnak.12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
13 Egészen elégő áldozatul, kellemes illatul pedig mutassatok be az Úrnak tizenhárom fiatal bikát a csordából, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
14 a hozzájuk tartozó ételáldozatul pedig olajjal meghintett lisztlángot, három tizedet minden bikához, mind a tizenhárom bikához, két tizedet minden koshoz, vagyis mind a két koshoz,14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 s egy tizedet minden bárányhoz, mind a tizennégy bárányhoz,15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim :
16 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul – az állandó egészen elégő áldozaton, s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
17 A második napon áldozzatok tizenkét fiatal bikát a csordából, két kost, tizennégy hibátlan egyesztendős bárányt,17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
18 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint;18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
19 meg egy kecskebakot bűnért való áldozatul, az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
20 A harmadik napon áldozzatok tizenegy fiatal bikát, két kost, tizennégy hibátlan egyesztendős bárányt,20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
21 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot, bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint,21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
22 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul – az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
23 A negyedik nap áldozzatok tíz fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős, hibátlan bárányt,23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
24 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot, bikánként, kosonként, bárányonként annak rendje s módja szerint;24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
25 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
26 Az ötödik napon áldozzatok kilenc fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
27 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint,27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
28 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul az állandó, egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
29 A hatodik napon áldozzatok nyolc fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
30 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként, bárányonként annak rendje s módja szerint;30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
31 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
32 A hetedik napon áldozzatok hét fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
33 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként s bárányonként annak rendje s módja szerint,33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
34 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
35 A nyolcadik napon ünnepélyes összejövetel legyen, semmiféle szolgai munkát ne végezzetek,35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 egészen elégő áldozatul, kellemes illatul pedig áldozzatok az Úrnak egy fiatal bikát, egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt,36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
37 s mutassátok be mindegyikkel a hozzátartozó étel- s italáldozatot bikánként, kosonként és bárányonként annak rendje s módja szerint,37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
38 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul az állandó egészen elégő áldozaton s az ahhoz tartozó étel- s italáldozaton kívül.38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
39 Ezeket mutassátok be az Úrnak ünnepeiteken, a fogadalmi vagy önkéntes, egészen elégőáldozati, ételáldozati, italáldozati s békeáldozati ajándékokon kívül.«39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.