Ezekiel jövendölése 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Te pedig, emberfia, jövendölj Izrael hegyeiről és mondd: Izrael hegyei, halljátok az Úr igéjét! | 1 E tu, o figlio dell'uomo, profetizza alle montagne d'Israele, e di': « Montagne d'Israele, udite la parola del Signore. |
2 Így szól az Úr Isten: Mivel az ellenség így szólt rólatok: ‘Haha! Az örök magaslatok nekünk jutottak örökségül!’ – | 2 Così parla il Signore Dio: Perchè il nemico ha detto di voi: « Bene! Le altezze eterne ci son date in possesso ereditario! », |
3 azért jövendölj és mondd: Így szól az Úr Isten: Mivel elpusztultatok, és mindenfelől eltapostak titeket, és a többi nemzet birtokává lettetek, nyelvük hegyére kerültetek, és a népek gyaláznak titeket, | 3 per questo profetizza e di': Così parla il Signore Dio: Siccome voi siete state desolate e calpestate in ogni parte, e siete divenute possesso di altre nazioni e siete come scherno sulle bocche e l'obbrobrio del popolo, |
4 azért, Izrael hegyei, halljátok az Úr Isten szavát: Így szól az Úr Isten a hegyekhez és a halmokhoz, a folyókhoz és a völgyekhez, a romhalmazokhoz, a ledőlt falakhoz és az elhagyott városokhoz, amelyeket a körös-körül lakó többi nemzet elpusztított és kigúnyolt! | 4 per questo, o montagne d'Israele, udite la parola del Signore Dio: Così parla il Signore Dio alle montagne e alle colline, ai torrenti e alle valli, ai deserti, alle mura diroccate, alle città abbandonate che sono state saccheggiate e schernite dalle altre nazioni circonvicine; |
5 Így szól az Úr Isten: Valóban, féltékenységem tüzében szóltam a többi nemzet ellen és egész Edom ellen, akik országomat örömmel és teljes szívvel-lélekkel birtokukba vették és kiürítették, hogy elpusztítsák. | 5 per questo, così parla il Signore Dio: Siccome, nell'ardore del mio zelo, ho parlato contro le altre nazioni rimaste e contro tutta l'Idumea, che si presero come possesso ereditario la mia terra, con gioia, con tutto il cuore, e scacciarono per saccheggiare, |
6 Azért jövendölj Izrael földjéről és mondd a hegyeknek és a halmoknak, a hágóknak és a völgyeknek: Így szól az Úr Isten: Íme, én féltékenységemben és bosszúmban szóltam, mert elviseltétek a nemzetek gyalázását. | 6 per questo, profetizza sopra la terra d'Israele, e di' alle montagne e alle colline, ai gioghi e alle valli: Così parla il Signore Dio: Ecco che io ho parlato nel mio zelo e nel mio furore, perchè avete sopportati gli insulti delle nazioni. |
7 Ezért így szól az Úr Isten: Esküre emelem kezemet: A körülöttetek lakó nemzetek maguk hordozzák majd gyalázatukat. | 7 Per questo, così parla il Signore Dio: Io ho alzata la mia mano, e le nazioni che vi stanno d'intorno porteranno pure la loro confusione. |
8 Ti pedig, Izrael hegyei, növesszétek ágaitokat és hozzátok meg gyümölcsötöket népem, Izrael számára, mert ő nemsokára megérkezik. | 8 Ma voi, o montagne d'Israele, gettate i vostri rami, portate i vostri frutti per il mio popolo d'Israele, perchè è vicino a tornare; |
9 S én íme, hozzátok megyek és hozzátok fordulok; szántani fognak rajtatok és magot vetnek belétek. | 9 infatti eccomi a voi, a voi mi rivolgerò, e sarete arati, e sarete seminati. |
10 Megsokasítom rajtatok az embereket, Izrael egész házát; benépesülnek a városok, a romhalmazok újra felépülnek. | 10 E moltiplicherò in voi gli uomini e tutta la casa d'Israele, e le città saranno abitate e saranno restaurate le rovine. |
11 Betöltelek titeket emberekkel és állatokkal; el fognak szaporodni és gyarapodni fognak. Letelepítelek titeket, mint hajdanában, és nagyobb javakkal halmozlak el, mint amennyitek eleinte volt; és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr! | 11 E vi riempirò d'uomini e di giumenti, che moltiplicheranno e cresceranno, e vi renderò abitati come da principio, e vi darò beni maggiori di quelli che aveste da principio e saprete che io sono il Signore. |
12 Akkor majd megadom, hogy emberek járjanak rajtatok: Izraelt, az én népemet; és birtokukba vesznek téged, örökrészükké leszel, és nem leszel többé nélkülük. | 12 E a voi condurrò degli uomini, il mio popolo d'Israele, ed essi ti avranno in possesso ereditario, e tu sarai la loro eredità, e non ti accadrà più di essere senza di essi. |
13 Így szól az Úr Isten: Mivel azt mondják rólad: ‘Felfalod az embereket és megfojtod saját népedet’, | 13 Così parla il Signore Dio: Perchè dicono di voi: « Tu divori gli uomini e soffochi la tua gente », |
14 azért nem fogsz többé embert enni, és nemzetedet nem ölöd meg többé – mondja az Úr Isten. – | 14 per questo, tu non divorerai più gli uomini, tu non ucciderai più la tua gente — dice il Signore Dio. |
15 Gondoskodom majd róla, hogy ne halld többé a nemzetek csúfolódását, és a népek gyalázkodását ne viseld többé; a saját népedet nem veszted el többé« – mondja az Úr Isten. | 15 E non farò più sentire contro di te gli oltraggi delle nazioni, tu non porterai più l'obbrobrio dei popoli e non perderai più la tua gente -— dice il Signore Dio ». |
16 Akkor az Úr ezt a szózatot intézte hozzám: | 16 E la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini: |
17 »Emberfia, Izrael háza a saját földjén lakott, de megfertőzte azt útjaival és cselekedeteivel; útjuk olyanná lett előttem, mint a havi tisztulásban szenvedő nő tisztátalansága. | 17 « Figlio dell'uomo, quelli della casa d'Israele abitarono nella loro terra e la contaminarono colla loro condotta e colle loro tendenze, la loro condotta davanti a me divenne come l'immondezza di donna impura. |
18 Ezért kiöntöttem rájuk bosszúságomat a vér miatt, amit az országban ontottak, és bálványaik miatt, amelyekkel azt beszennyezték. | 18 E scaricai sopra di essi il mio sdegno a causa del sangue da essi sparso sopra la terra, che essi contaminarono coi loro idoli. |
19 Szétszórtam őket a nemzetek közé, s ők elszéledtek az országokba; útjaik és cselekedeteik szerint ítéltem meg őket. | 19 E li ho dispersi tra le nazioni, e sono stati gettati al vento per le terre; li ho giudicati secondo la loro condotta e i loro ritrovati. |
20 Amikor ők bementek a nemzetekhez, amelyek közé eljutottak, meggyalázták szent nevemet, mert így beszéltek róluk: ‘Az Úr népe ez, és az ő földjéről jöttek!’ | 20 Giunti fra le nazioni nelle quali erano entrati, disonorarono 11 mio santo nome, quando si diceva di essi: « Questo è il popolo del Signore, e sono usciti dalla terra di lui ». |
21 De tekintettel voltam szent nevemre, amelyet Izrael háza meggyalázott a nemzetek között, amelyekhez eljutott. | 21 Ma io ebbi riguardo al mio santo nome, disonorato dalla casa d'Israele tra le nazioni fra le quali è andata. |
22 Ezért mondd Izrael népének: Így szól az Úr Isten: Nem tiértetek cselekszem majd, Izrael háza, hanem az én szent nevemért, amelyet meggyaláztatok a nemzetek között, amelyek közé eljutottatok. | 22 Per questo, di'- alla casa d'Israele: Così parla il Signore Dio: Non per voi io agirò, o casa d'Israele, ma per il mio santo nome che voi avete disonorato in mezzo alle nazioni fra le quali siete andati. |
23 Szentté teszem nagy nevemet, amelyet gyalázat ért a nemzetek között, amelyet meggyaláztak közöttük, hogy megtudják a nemzetek, hogy én vagyok az Úr, mondja a seregek Ura, amikor megmutatom szentségemet köztetek az ő szemük láttára. | 23 Io glorificherò il mio gran nome che è disonorato tra le nazioni in mezzo alle quali voi l'avete disonorato, e le nazioni sapranno che io sono il Signore — dice il Signore degli eserciti. Quando in voi avrò fatto conoscere la mia santità davanti ad essi, |
24 Mert kiviszlek titeket a nemzetek közül és összegyűjtelek minden országból, és elvezetlek saját országotokba. | 24 io vi toglierò di mezzo alle genti, vi radunerò da tutte le regioni, vi condurrò alla vostra terra. |
25 Tiszta vizet hintek rátok, és megtisztultok minden szennyetektől, és minden bálványotoktól megtisztítalak titeket. | 25 Io verserò sopra di voi acqua pura, e voi sarete purificati da tutte le vostre immondezze, da tutti i vostri idoli. Io vi purificherò; |
26 Új szívet adok nektek, és új lelket adok belétek; elveszem testetekből a kőszívet, és hússzívet adok nektek. | 26 e io vi darò un nuovo cuore, io porrò dentro di voi uno spirito nuovo, e toglierò dal vostro corpo il cuore di pietra, e vi darò un cuore di carne. |
27 Az én lelkemet adom majd belétek, és gondoskodom róla, hogy parancsaim szerint járjatok, és törvényeimet megtartsátok és megcselekedjétek. | 27 Io metterò dentro di voi il mio spirito, vi farò seguire i miei precetti, osservare e praticare le mie leggi. |
28 Azon a földön laktok majd, amelyet atyáitoknak adtam, és ti az én népem lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek. | 28 Voi abiterete nella terra che io diedi ai padri vostri, voi sarete il mio popolo, ed io sarò il vostro Dio. |
29 Megszabadítalak titeket minden szennyetektől; előhívom a gabonát és megsokasítom, és nem küldök többé rátok éhínséget. | 29 Ed o vi libererò da tutte le vostre immondezze, e farò venire il frumento e in abbondanza, e non vi opprimerò più colla fame. |
30 Megsokasítom a fák gyümölcsét és a szántóföld termését, hogy ne viseljétek többé az éhínség gyalázatát a nemzetek között. | 30 E moltiplicherò i frutti degli alberi, e i germogli dei campi, in modo che non portiate più l'obbrobrio della fame tra le nazioni. |
31 Ha aztán visszaemlékeztek majd igen gonosz útjaitokra és nem jó cselekedeteitekre, megutáljátok gonoszságaitokat és vétkeiteket. | 31 E voi vi ricorderete della vostra pessima condotta e delle vostre non buone tendenze, e vi dispiaceranno le vostre iniquità e le vostre scelleratezze. |
32 Nem tiértetek cselekszem majd – mondja az Úr Isten – tudjátok meg! Szégyenkezzetek és piruljatok útjaitok miatt, Izrael háza! | 32 Non per voi io agirò — dice il Signore Dio, — sappiatelo, e vergognatevi e arrossite della vostra condotta, o casa d'Israele. |
33 Így szól az Úr Isten: Azon a napon, amelyen megtisztítalak titeket minden gonoszságotoktól, és lakottá teszem a városokat és helyreállítom a romhalmazokat, | 33 Così parla il Signore Dio: Nel giorno in cui vi purificherò da tutte le vostre iniquità, e ripopolerò le città e restaurerò le rovine, |
34 amikor művelés alá kerül a puszta föld, amely egykor sivatag volt minden arra járó szemében, | 34 sarà coltivata la terra deserta, quella che non era che desolazione agli occhi del viaggiatore, |
35 majd így szólnak: ‘Ez a műveletlen föld olyanná lett, mint a Gyönyörűség kertje, és az elhagyott, romba döntött és feldúlt városok megerősítve állnak!’ | 35 e diranno: « Quella terra incolta è divenuta un giardino di delizie, e le città deserte, vuote, rovinate son fortificate», |
36 És megtudják a körülöttetek megmaradt nemzetek, hogy én, az Úr, én építettem fel a romokat, én ültettem be a műveletlen földeket; én, az Úr szóltam és megcselekedtem! | 36 e le nazioni che resteranno intorno a voi sapranno che io sono il Signore che riedifico le rovine e pianto i luoghi incolti, che io, il Signore, ho parlato ed ho fatto. |
37 Így szól az Úr Isten: Még abban is kegyesnek talál engem Izrael háza, hogy megcselekszem nekik ezt: Megsokasítom körükben az embereket, mint a nyájat, | 37 Così parla il Signore Dio: Anche questo la casa d'Israele otterrà da me che a lei faccia: io li moltiplicherò come gregge d'uomini. |
38 mint a szent nyájat, mint Jeruzsálem nyáját ünnepei alkalmával; ilyenek lesznek az elhagyott városok, telve embernyájakkal; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!« | 38 Come gregge santo, come il gregge di Gerusalemme nelle sue solennità, così le città deserte saran piene di greggi d'uomini, e sapranno che io sono il Signore ». |