Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.1 Non ti fare, invece d'amico, nemico del prossimo, perchè il malvagio avrà come sua parte obbrobrio e ignominia, e così ogni peccatore invidioso e doppio di lingua.
2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;2 Non t'innalzare nei pensieri del tuo cuore come toro, chè la tua virtù non resti schiacciata dalla stoltezza,
3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában.3 ed essa non di vori le tue foglie, non disperda i tuoi frutti, e tu non rimanga come pianta secca in mezzo al deserto.
4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.4 L'anima malvagia rovinerà chi la possiede, lo renderà oggetto di allegrezza, pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empi.
5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.5 La parola dolce moltiplica gli amici e ammansisce i nemici, e la lingua piena di grazia produce abbondanti frutti nell'uomo onesto.
6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen!6 Molti siano quelli che vivono con te in ottimi rapporti, ma tuo confidente ve ne sia uno solo fra mille.
7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar;7 Se hai un amico, fàllo tuo nella prova, e non ti fidare troppo facilmente di lui,
8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján.8 perché v'è chi è amico quando gli torna comodo, e non seguita nel giorno della sventura;
9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.9 v'è chi di amico si cambia in nemico, e v'è l'amico che metterà fuori odio, risse e insulti.
10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján.10 Vi sono degli amici commensali a tavola che spariscono nel giorno della necessità.
11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben;11 Se l'amico resta costante, sarà come tuo eguale, e potrà porre libera mente le mani nelle cose di casa tua.
12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.12 Se egli si umilia dinanzi a te e si ritira dalla tua presenza, avrai per buona e unanime la sua amicizia.
13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben!13 Allontanati dai tuoi nemici o guardati dai tuoi amici.
14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál!14 L'amico fedele è una forte protezione, e chi lo trova ha trovato un tesoro.
15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!15 Nulla può esser paragonato ad un amico fedele e l'oro e l'argento non possono esser messi sulla bilancia colla eccellenza della sua fedeltà.
16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat.16 L'amico fedele è il balsamo della vita e dell'immortalità, e quelli che temono il Signore lo troveranno.
17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is.17 Chi teme il Signore godrà di buona amicizia, perchè il suo amico sarà simile a lui.
18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.18 Figlio, fin dalla tua giovinezza abbraccia la disciplina, e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését;19 Accostati ad essa come chi ara e semina, ed aspettane i buoni frutti.
20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből.20 Ti affaticherai un poco nel coltivarla, ma presto ne mangerai i frutti.
21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba.21 Quanto riesce oltremodo ardua la sapienza agli ignoranti! Chi è senza cuore e non rimarrà con lei.
22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.22 Ne faranno la prova come del peso d'una pietra, e non tarderanno a gettarla per terra.
23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják.23 Perchè la sapienza che ammaestra, secondo il suo nome, non è conosciuta da molti; ma in quelli che la conoscono essa resta fino alla presenza di Dio.
24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat!24 Ascolta, figliolo, e abbraccia il consiglio dell'intelligenza, e non rigettare il mio consiglio.
25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;25 Metti i tuoi piedi nei ceppi di lei e il tuo collo nelle sue catene,
26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!26 piega le tue spalle e portala, e non aver in uggia i suoi legami.
27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain;27 Accostati a lei con tutto l'animo, e con tutte le forze segui le sue vie.
28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól!28 Cercala, ed essa ti si manifesterà, e quando la possiedi non l'abbandonare.
29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra.29 Perchè al la fine troverai in lei riposo ed essa diventerà il tuo diletto.
30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá,30 E i suoi ceppi saranno tua valida protezione e base di virtù, e la sua catena una veste di gloria.
31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek.31 Infatti in lei è l'onore della vita, e le sue catene sono fasce salutari.
32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.32 Ti rivestirai di lei come di veste gloriosa, e la porrai sopra il tuo capo come corona di gioia.
33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel.33 Figlio mio, se mi starai attento, imparerai, e se applicherai la tua mente, sarai saggio.
34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel.34 Se porgerai il tuo orecchio, riceverai la dottrina, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.
35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat.35 Frequenta la compagnia degli anziani prudenti, unisciti di cuore alla loro saggezza, per poter ascoltare tutto ciò che si dice di Dio; e non ti sfuggano le sentenze degne di lode.
36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét!36 Se tu vedi un uomo di buon senso, va di buon mattino a trovarlo, e il tuo piede consumi i gradini della sua porta.
37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint.37 I tuoi pensieri sian fìssi nei precetti di Dio, medita di continuo i suoi comandamenti, ed Egli ti darà un cuore, e ti sarà concessa la sapienza da te bramata.