Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Aki féli az Urat, azt nem éri baj, megóvja őt Isten a kísértésben, és kiragadja a bajból.1 No evil wil befal one who fears the Lord, such a one will be rescued even in the ordeal.
2 Nem gyűlöli a bölcs a parancsokat és az előírásokat, és nem hányódik, mint a hajó a viharban.2 No one who hates the Law is wise, one who is hypocritical about it is like a storm-tossed ship.
3 Megbízik az értelmes ember Isten törvényében, és megbízható számára a törvény,3 An intelligent person will put faith in the Law, for such a one the Law is as dependable as a prophecy.
4 mint az Urim. Készülj a beszédre, akkor hallgatnak rád, állítsd egybe a tanítást, és úgy adj választ!4 Prepare what you have to say and you will get a hearing, marshal your information before you answer.
5 A balga észjárása, mint a kocsi kereke, és okoskodása, mint a kerékagy forgása.5 The feelings of a fool are like a cart-wheel, a fool's thought revolves like a turning axle.
6 A gúnyolódó barát olyan, mint az útrakész ló, nyerít, bárki üljön is fel rá.6 A rutting stal ion is like a sarcastic friend; he neighs, whoever rides him.
7 Miért különb az egyik nap a másiknál, világosság más világosságnál, az egyik év a másiknál a nap alatt?7 Why is one day better than another, though the sun gives the same daylight throughout the year?
8 Az Úr bölcsessége tette őket különbözőkké, ő teremtette a napot, amely megtartja a törvényét.8 They have been differentiated in the mind of the Lord, who has diversified the seasons and feasts;
9 Ő tette, hogy idők, és bennük szent napok váltakozzanak, hogy azokon ünnepet üljenek – mind ez óráig.9 some he has made more important and has hal owed, others he has made ordinary days.
10 Kiemelt közülük Isten némelyeket, és felmagasztalta őket, másokat pedig köznapokká rendelt. Az emberek is mindnyájan agyagból és földből vannak, amelyből Ádám teremtetett.10 Human beings come from the ground, Adam himself was formed out of earth;
11 Bölcsessége bőségében mégis különbséget tett közöttük az Úr, és különböző utat jelölt ki nekik:11 in the fullness of his wisdom the Lord has made distinctions between them, and diversified theirconditions.
12 egyeseket közülük megáldott és felmagasztalt, némelyeket megszentelt és magához vont, másokat pedig eltaszított és megalázott, és kiirtott helyükről.12 Some of them he has blessed, hal owing and setting them near him; others he has cursed andhumiliated by degrading them from their positions.
13 Amint az agyag a fazekas kezében van, hogy gyúrja és alakítsa,13 Like clay in the hands of the potter to mould as it pleases him, so are human beings in the hands oftheir Maker to reward as he judges right.
14 és kénye-kedve szerint bánjék vele, úgy van az ember is Alkotója kezében, aki végzése szerint juttat neki.14 Opposite evil stands good, opposite death, life; so too opposite the devout stands the sinner.
15 A rosszal jó áll szemben, s a halállal élet, így áll a bűnös is az igaz férfival szemben. Ekként nézd a Magasságbeli minden művét: párosával vannak, az egyik a másik ellenében.15 Contemplate al the works of the Most High, you wil find they go in pairs, by opposites.
16 Én pedig mint utolsó serkentem fel, mint aki szüretelők után böngész szőlőszemet.16 Although the last to come, I have kept my eyes open like a man picking up what the grape-pickershave left.
17 Isten áldásában bizakodtam én is, és megtöltöttem a prést, mint a szüretelő!17 By the blessing of the Lord I have come in first, and like a true grape-picker have fil ed my winepress.
18 Lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradoztam, hanem mindazok javára, akik okulást keresnek.18 And note, I have not been working merely for myself, but for al who seek instruction.
19 Hallgassatok engem, főemberek és népek mind, és figyeljetek, közösség elöljárói!19 Listen to me, important public figures, presidents of the assembly, give ear!
20 Se gyermeknek, se feleségnek, se testvérnek, se jó barátnak ne adj hatalmat magad fölött életedben! Ne add másnak vagyonodat, hogy meg ne bánd, és könyörögnöd ne kelljen érte.20 Neither to son nor wife, brother nor friend, give power over yourself during your own lifetime. And donot give your property to anyone else, in case you regret it and have to ask for it back.
21 Ameddig élsz és lélegzet van benned, ne engedd, hogy más halandó lépjen helyedbe,21 As long as you live and there is breath in your body, do not yield power over yourself to anyone;
22 mert illőbb, hogy gyermekeid kérjenek tőled, mint hogy te lesd gyermekeid kezét.22 better for your children to come begging to you, than for you to have to go begging to them.
23 Minden cselekedetedben te maradj felül,23 In al you do be the master, and leave a reputation unstained.
24 és ne ejts foltot tekintélyeden! Élted napjainak végén, kimúlásod idején oszd el örökségedet!24 The day your life draws to a close, at the hour of death, then distribute your heritage.
25 Abrak, bot és teher kell a szamárnak, élelem, fenyítés és munka a rabszolgának.25 Fodder, the stick and burdens for a donkey, bread, discipline and work for a slave.
26 Fenyíték alatt dolgozik csak, mert nyugodni kíván, engedj kezének pihenőt, és szabadságot keres.26 Work your slave hard, and you wil have peace of mind, leave his hands idle, and he wil be asking forhis freedom.
27 Iga és gyeplő meghajtja a kemény nyakat, a rabszolgát pedig a folytonos munka hajlítja meg.27 Yoke and harness wil bow the neck, for a bad servant, torments and the rack.
28 A rosszakaratú rabszolgának kaloda való és bilincs, küldd őt munkára, hogy ne henyéljen,28 Set him to work, so that he will not be idle; idleness teaches every kind of mischief.
29 mert a semmittevés sok gazságra tanít!29 Keep him at his duties, where he should be, if he is disobedient, clap him in irons.
30 Fogd őt munkára, hisz arra való, ha pedig nem hajlik a szóra, verd bilincsbe lábait, de ne légy túlzó senkivel szemben sem, és ne tégy semmi fontosat meggondolás nélkül!30 But do not be over-exacting with anyone, and do nothing contrary to justice.
31 Ha hűséges rabszolgád van, úgy tartsd, mint magadat, úgy bánj vele, mint édes testvéreddel, hisz annyit ér neked, mint saját lelked!31 You have only one slave? Treat him like yourself, since you have acquired him with blood.
32 Ha ok nélkül bántod, megszökik,32 You have only one slave? Treat him as a brother, since you need him as you need yourself.
33 ha pedig odébb állt, nem tudod, kit kérdezz, és melyik úton keresd!33 If you ill-treat him and he runs away, which way wil you go to look for him?