Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.1 Filii sapientiæ ecclesia justorum,
et natio illorum obedientia et dilectio.
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.2 Judicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.3 Deus enim honoravit patrem in filiis :
et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.4 Qui diligit Deum exorabit pro peccatis,
et continebit se ab illis,
et in oratione dierum exaudietur.
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;5 Et sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.6 Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis,
et in die orationis suæ exaudietur.
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.7 Qui honorat patrem suum vita vivet longiore,
et qui obedit patri refrigerabit matrem.
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.8 Qui timet Dominum honorat parentes,
et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,9 In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.10 ut superveniat tibi benedictio ab eo,
et benedictio illius in novissimo maneat.
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.11 Benedictio patris firmat domos filiorum :
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;12 Ne glorieris in contumelia patris tui :
non enim est tibi gloria ejus confusio.
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.13 Gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii pater sine honore.
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!14 Fili, suscipe senectam patris tui,
et non contristes eum in vita illius :
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,15 et si defecerit sensu, veniam da,
et ne spernas eum in virtute tua :
eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:16 Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum :
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.17 et in justitia ædificabitur tibi,
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!18 Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem,
et est maledictus a Deo qui exasperat matrem !
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice,
et super hominum gloriam diligeris.
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus,
et coram Deo invenies gratiam :
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.21 quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!22 Altiora te ne quæsieris,
et fortiora te ne scrutatus fueris :
sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper,
et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.23 Non est enim tibi necessarium
ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter,
et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.25 Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi :
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.26 multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et in vanitate detinuit sensus illorum.
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.27 Cor durum habebit male in novissimo,
et qui amat periculum in illo peribit.
28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.29 Cor nequam gravabitur in doloribus,
et peccator adjiciet ad peccandum.
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.30 Synagogæ superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.31 Cor sapientis intelligitur in sapientia,
et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
32 Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis,
et in operibus justitiæ successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
et eleemosyna resistit peccatis :
34 et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam :
meminit ejus in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.