Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 28


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.