Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A bölcsesség könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Az igazak lelkei azonban Isten kezében vannak, s a halál kínja nem éri őket.1 Ma le anime de’giusti sono in mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte.
2 Úgy látszott a balgák szemében, hogy meghaltak, távozásukat balsorsnak vélték,2 Sembraron morire agli occhi degli stolti, e si reputò disgrazia la loro scomparsa,
3 és végső romlásnak, hogy elmentek tőlünk, ők azonban békességben vannak,3 e il loro partirsi da noi uno sfacelo; ma essi son nella pace.
4 ha kínt szenvedtek is az emberek szemében, reményük halhatatlansággal teljes,4 Anche se al cospetto degli uomini furon percossi, la loro speranza è piena d’immortalità.
5 kevés fenyítés után nagy javakban van részük, mert Isten próbára tette, és magához méltóknak találta őket.5 E per poca pena sofferta grandi benefizi conseguiranno, perchè Iddio li ha saggiati e gli ha trovati degni di sè.
6 Megvizsgálta őket, mint az aranyat a kohóban, és elfogadta őket egészen elégő áldozatul. Látogatásuk idején pedig6 Come oro nel crogiolo gli ha provati e come offerta d’olocausto gli ha graditi, e a suo tempo si terrà conto di loro:
7 az igazak felragyognak, olyanok lesznek, mint a szikra, amely a nádasban tovaterjed,7 risplenderanno i giusti e saran come scintille scorrenti attraverso un canneto.
8 ítélkeznek nemzeteken, és uralkodnak népeken, s az Úr lesz a királyuk örökké.8 Giudicheran le genti e domineranno i popoli, e regnerà su loro il Signore in eterno.
9 A benne bízók megértik az igazságot, s a hívek kitartanak mellette szeretetben, mert választottjai kegyben és békességben részesülnek.9 Quei che in lui confidano intenderanno la verità, e i [suoi] fedeli staran con lui Dell'amore: perchè il dono e la pace son per i suoi eletti.
10 A gonoszok pedig gondolataik szerint bűnhődnek, mivel lenézték az igazat, és eltávoztak az Úrtól.10 Ma gli empi, a seconda del loro pensare, avranno castigo, essi che disprezzarono il giusto e s'allontananti dal Signore.
11 Mert aki a bölcsességet és fegyelmet megveti, boldogtalan. A reményük hiú, fáradságuk hasztalan, és munkájuk hiábavaló,11 Infelice, infatti, chi rigetta la sapienza e la disciplina: vana è la loro speranza, infruttuose le loro fatiche, e inutili le opere loro.
12 asszonyaik esztelenek, gyermekeik gonoszak,12 Insensate son le loro donne, e cattivi i loro figliuoli,
13 és nemzetségük elátkozott. Boldog a magtalan, ha szeplő nincs benne, ha bűnös ágyról nem tudott, és lesz gyümölcse az igaz lelkek látogatásakor.13 maledetta la loro progenie. Felice [in confronto loro] la sterile senza macchia, che non conobbe talamo disonorato dal peccato: avrà il suo frutto, quando saran visitate le anime sante!
14 Boldog az eunuch is, aki nem követett el kezével törvénysértést, és nem eszelt ki gonosz dolgot Isten ellen, mert elveszi a hűség kiváló jutalmát, s a legkedvesebb osztályrészt Isten templomában.14 E [felice del pari] l’eunuco, che non opera iniquità con le [sue] mani, nè coltivò contro Dio pensieri malvagi: chè un premio eletto sarà dato alla sua fede e l'eredità più ambita nel tempio di Dio!
15 Mert a nemes törekvések gyümölcse dicsőséges, s a bölcsesség gyökere el nem pusztul.15 Il frutto invero delle generose fatiche è glorioso, e imperitura la radice della sapienza.
16 A házasságtörők gyermekei azonban nem boldogulnak, s a törvénytelen ágynak ivadéka elpusztul.16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e il seme [nato] da un talamo iniquo sarà distrutto.
17 Ha hosszú is az életük, becsületük nincsen, és öregkoruk végül tisztesség híjával lesz.17 Anche se avran lunga vita, non saran contati per nulla, e senza onore sarà da ultimo la loro vecchiaia.
18 Ha pedig előbb meghalnak, nincsen reményük, sem vigaszuk a törvénykezés napján,18 Se poi morranno presto, non avran speranza nè conforto' il giorno della disamina:
19 mert igaztalan nemzedéknek gonosz a vége!19 dura infatti è la fine d’una generazione ingiusta.