Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat,1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked!2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára,3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt.4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet.6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat,7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását,11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel!12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik,13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget,19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot.20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz!21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak.22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat.23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod.24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától,25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek.26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted.27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál.28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned!29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett.30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait,31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka!33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti.34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak.35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.