Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.
2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.
3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.
5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.
6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.
7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.
8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.
9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.
10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.
11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.
13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.
14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.
15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.
16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.
17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.
18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.
19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.
20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.
21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.
22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!
24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.
25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.
27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.
28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.
29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.
30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.
31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.
32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.
33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.