Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Jób könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Erre Jób így válaszolt:1 Allora Giobbe rispose:
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza!
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose?
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto!
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla.
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere.
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno;
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare.
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana.
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi?
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza.
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza.
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare.
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra.
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore.
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti.
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi.
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti.
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani.
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti.
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte.
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime.
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie.
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi.