Kivonulás könyve 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Elkészítette Bezeleél a ládát is akácfából. Két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége, és ugyancsak másfél könyök a magassága. Aztán kívül-belül bevonta színarannyal, | 1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto. |
2 és körben egy aranyszegélyt helyezett rá. | 2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro. |
3 Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra. | 3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro. |
4 Aztán rudakat készített akácfából, bevonta őket arannyal, | 4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro |
5 és bedugta a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen a ládát. | 5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla. |
6 Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –, | 6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho. |
7 és két kerubot vert aranyból. Az utóbbiakat rátette az engesztelőhely két végére: | 7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa. |
8 az egyik kerubot az egyik oldalon a végére, a másik kerubot a másik oldalon a végére, tehát egy-egy kerubot az engesztelőhely mindkét végére. | 8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa. |
9 Kiterjesztették szárnyukat, és befödték az engesztelőhelyet, egymás felé és az engesztelőhely felé néztek. | 9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella. |
10 Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága. | 10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto. |
11 Aztán bevonta színarannyal, és körben aranyszegélyt helyezett rá, | 11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro. |
12 a szegély fölé pedig egy négy ujj magas átszegett párkányzatot, afölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro. |
13 Öntött továbbá négy aranykarikát, ráillesztette az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet, | 13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa. |
14 a szegély mellé. Aztán keresztüldugta rajtuk a rudakat, hogy hordozni lehessen az asztalt. | 14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa. |
15 Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal – | 15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro. |
16 valamint a különféle célokra szolgáló asztali edényeket: a tálakat, a csészéket, a serlegeket és a tömjénezőket színaranyból, az italáldozatok bemutatásához. | 16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones. |
17 Elkészítette a mécstartót is, színaranyból verve. A szárából ágak, kelyhek, kis gömbök és liliomok ágaztak ki, | 17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza. |
18 összesen hat a két oldalból: három ág az egyik oldalból, és három a másikból. | 18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro. |
19 Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott. | 19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor. |
20 Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal: | 20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma, |
21 egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott. | 21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos. |
22 A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve. | 22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo. |
23 Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják. | 23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos. |
24 Egy talentum aranyat nyomott a mécstartó, minden tartozékával együtt. | 24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro. |
25 Elkészítette az illatáldozat oltárát is akácfából; egy könyök volt mind a négy oldala, kettő a magassága, a sarkaiból álltak ki a szarvak. | 25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él. |
26 Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt, | 26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro. |
27 és körben aranyszegélyt, a szegély alá pedig mindegyik oldalára két-két aranykarikát, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt. | 27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo. |
28 Elkészítette a rudakat is akácfából, és bevonta őket aranylemezekkel. | 28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro. |
29 Elkészítette az olajat is, a szentelés kenetét, valamint a füstölőszert színtiszta fűszerekből, a kenetkészítők mestersége szerint. | 29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes. |