Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Tóbiás könyve 13


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Tóbit örvendező imádságot írt és így szólt:1 Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit : Magnus es, Domine, in æternum,
et in omnia sæcula regnum tuum :
2 »Áldott legyen az élő Isten és az ő országa mindörökké; mert ő megfenyít és irgalmaz, levisz az alvilág mélységeibe, és felhoz a nagy pusztulásból és senki sem menekülhet el kezéből.2 quoniam tu flagellas, et salvas ;
deducis ad inferos, et reducis :
et non est qui effugiat manum tuam.
3 Dicsőítsétek őt Izrael fiai a nemzetek előtt, mert ha szétszórt is benneteket közéjük,3 Confitemini Domino, filii Israël,
et in conspectu gentium laudate eum :
4 ott mutatta meg nektek nagyságát is. Magasztaljátok őt minden élőlény előtt, mert ő a mi Urunk, ő a mi atyánk és ő a mi Istenünk örökkön örökké.4 quoniam ideo dispersit vos inter gentes quæ ignorant eum,
ut vos enarretis mirabilia ejus,
et faciatis scire eos
quia non est alius deus omnipotens præter eum.
5 Megfenyített titeket vétkeitekért, de meg is könyörül rajtatok, és összegyűjt titeket minden nép közül, akik közé szétszórt titeket.5 Ipse castigavit nos propter iniquitates nostras,
et ipse salvabit nos propter misericordiam suam.
6 Ha hozzátértek teljes szívetekből és lelketekből, és az igazságot cselekszitek színe előtt, akkor felétek fordul és nem rejti el többé előletek arcát. És most fontoljátok meg, hogy mit tett veletek, és magasztaljátok fennhangon. Áldjátok az igazságos Urat, és magasztaljátok az örökkévalóság Királyát. Én számkivetésem földjén dicsőítem őt és hirdetem hatalmát és fönségét a bűnös népnek. Térjetek meg bűnösök, igaz tetteket vigyetek végbe színe előtt. Ki tudja, talán hozzátok fordul és megkönyörül rajtatok.6 Aspicite ergo quæ fecit nobiscum,
et cum timore et tremore confitemini illi :
regemque sæculorum exaltate in operibus vestris.
7 Én és az én lelkem öröméneket mondunk az ég Királyának, és az én lelkem örvend élete minden napján.7 Ego autem in terra captivitatis meæ confitebor illi :
quoniam ostendit majestatem suam in gentem peccatricem.
8 Áldjátok az Urat összes választottai, és mindnyájan magasztaljátok fönségét. Tartsatok örömnapot és dicsőítsétek őt.8 Convertimini itaque peccatores,
et facite justitiam coram Deo,
credentes quod faciat vobiscum misericordiam suam.
9 Jeruzsálem, te szent város, Isten megvert téged kezed művéért.9 Ego autem et anima mea in eo lætabimur.
10 Dicsőítsd az Urat jótettben, és magasztald az örökkévalóság Királyát, hogy szentélye felépüljön benned örömmel, és vidámmá tegyen benned minden száműzöttet, és szeresse benned a szenvedőket minden nemzedéken át örökké.10 Benedicite Dominum omnes electi ejus :
agite dies lætitiæ, et confitemini illi.
11 Ragyogó világosság támad a föld minden határán; Számtalan nép jön hozzád messziről, és a föld határairól szent Nevedhez, s ajándékot hoznak kezükben az ég Királyának. Nemzedék nemzedék nyomába lépve megtisztel öröménekével, és a kiválasztott neve megmarad örökkön örökké.11 Jerusalem civitas Dei,
castigavit te Dominus in operibus manuum tuarum.
12 Átok mindazokra, akik durván beszélnek veled. Átok rá, aki elpusztít, lebontja falaidat, ledönti tornyaidat, és fölégeti házaidat. Áldottak mindazok örökké, akik félnek téged.12 Confitere Domino in bonis tuis,
et benedic Deum sæculorum :
ut reædificet in te tabernaculum suum,
et revocet ad te omnes captivos,
et gaudeas in omnia sæcula sæculorum.
13 Örülj és vigadj igaz fiaid miatt, mert mindnyájan összegyűlnek, és dicsőítik az örökkévaló Urat.13 Luce splendida fulgebis,
et omnes fines terræ adorabunt te.
14 Boldogok, akik szeretnek, és boldogok, akik örülnek a te békédben. Boldog minden ember, aki szomorkodott pusztulásodon, mert örvendenek tebenned, és meglátják mindörökké örömödet.14 Nationes ex longinquo ad te venient,
et munera deferentes adorabunt in te Dominum,
et terram tuam in sanctificationem habebunt :
15 Áldjad lelkem az Urat, a nagy Királyt,15 nomen enim magnum invocabunt in te.
16 mert Jeruzsálem újra felépül és az ő háza minden időkre. Boldog lennék, ha nemzetségemből valaki megérné, megláthatná dicsőségedet és magasztalhatná az ég Királyát. Jeruzsálem kapui zafírból és smaragdból épülnek, és drágakőből minden fala, Jeruzsálem tornyai aranyból, védőfalai színaranyból.16 Maledicti erunt qui contempserint te,
et condemnati erunt omnes qui blasphemaverint te :
benedictique erunt qui ædificaverint te.
17 Jeruzsálem utcái rubinnal és ofíri kővel lesznek kirakva.17 Tu autem lætaberis in filiis tuis,
quoniam omnes benedicentur,
et congregabuntur ad Dominum.
18 Jeruzsálem kapuiban újra visszhangzik majd az örömének, és minden háza ezt énekli: ‘Alleluja! Áldott Izrael Istene, és áldottak, akik dicsőítik szent nevét mindörökké!’«18 Beati omnes qui diligunt te,
et qui gaudent super pace tua.
19 Anima mea, benedic Dominum,
quoniam liberavit Jerusalem civitatem suam
a cunctis tribulationibus ejus
Dominus Deus noster.
20 Beatus ero si fuerint reliquiæ seminis mei
ad videndam claritatem Jerusalem.
21 Portæ Jerusalem ex sapphiro et smaragdo ædificabuntur,
et ex lapide pretioso omnis circuitus murorum ejus.
22 Ex lapide candido et mundo omnes plateæ ejus sternentur,
et per vicos ejus alleluja cantabitur.
23 Benedictus Dominus, qui exaltavit eam,
et sit regnum ejus in sæcula sæculorum super eam. Amen.