Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Ezek azok a papok és a leviták, akik Zerubbábellel, Salátiel fiával és Józsuéval hazatértek: Szárája, Jeremiás, Ezdrás,1 The following are the priests and Levites who returned with Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 Amarja, Melluk, Háttus,2 Amariah, Malluch, Hattush,
3 Sebenja, Reum, Meremót,3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 Addó, Genton, Ábia,4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
5 Miámin, Mádia, Bilga,5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6 Semeja meg Jojárib, Idája,6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
7 Sallum, Ámok, Helkija, Idája. Ezek a papok fejedelmei és testvéreik Józsue idejében.7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the priestly heads and their brethren in the days of Jeshua.
8 A leviták pedig: Jésua, Binnuj, Kedmiel, Serebja, Júda, Matanja; ezek és testvéreik a dicsőítő éneket vezették,8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah; the last-mentioned, together with his brethren, was in charge of the hymns,
9 amíg Bekbekja és Hánni meg testvéreik mindegyike a maga hivatalát látta el.9 while Bakbukiah and Unno and their brethren ministered opposite them by turns.
10 Józsue Joakimot nemzette, Joakim Eljasibot nemzette, Eljasib Jojádát nemzette,10 Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada.
11 Jojáda Jonatánt nemzette és Jonatán Jedduát nemzette.11 Joiada became the father of Johanan, and Johanan became the father of Jaddua.
12 Joakim idejében ezek voltak a papok és a családfők: Szárrájáé Marája, Jeremiásé Hananja,12 In the days of Joiakim these were the priestly family heads: for Seraiah, Meraiah; for Jeremiah, Hananiah;
13 Ezdrásé Mesullám, Amarjáé Johanán,13 for Ezra, Meshullam; for Amariah, Jehohanan;
14 Milikóé Jonatán, Sebenjáé József,14 for Malluchi, Jonathan; for Shebaniah, Joseph;
15 Hárámé Edna, Marajóté Helkáj,15 for Harim, Adna; for Meremoth, Helkai;
16 Adájáé Zakarja, Gentoné Mesullám,16 for Iddo, Zechariah; for Ginnethon, Meshullam;
17 Ábiáé Zekri, Miáminé és Moádjáé Piltaj,17 for Abijah, Zichri; for Miamin, . . . ; for Maadiah, Piltai;
18 Bilgáé Sammua, Semajáé Jonatán,18 for Bilgah, Shammua; for Shemaiah, Jehonathan;
19 Jojáribé Matanáj, Jedájáé Azzi,19 and for Joiarib, Mattenai; for Jedaiah, Uzzi;
20 Szellájé Kalláj, Ámoké Héber,20 for Sallu, Kallai; for Amok, Eber;
21 Helkijáé Hásebja, Idájáé Natanael.21 for Hilkiah, Hashabiah; for Jedaiah, Nethanel.
22 A levita családfők fel vannak jegyezve Eljasib, Jojáda, Johanán és Jeddua napjaiból; a papok pedig a perzsa Dáriusz uralkodásáig.22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the family heads of the priests were written down in the Book of Chronicles, up until the reign of Darius the Persian.
23 Lévi fiai közül a családfők fel vannak jegyezve a Krónikás könyvben, és pedig Eljasib fiának, Jonatánnak napjaiig.23 The sons of Levi: the family heads were written down in the Book of Chronicles, up until the time of Johanan, the son of Eliashib.
24 A leviták főemberei pedig a következők voltak: Hásebja, Serebja, Józsue, Binnuj és Kedmiel és testvéreik, akiknek az volt a tisztük, hogy Dávidnak, az Isten emberének parancsa értelmében dicsérő és dicsőítő énekeket zengjenek, beosztásuk szerint.24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel. Their brethren who stood opposite them to sing praises and thanksgiving in fulfillment of the command of David, the man of God, one section opposite the other,
25 Matanja, Bekbekja, Obedja, Mesullám, Telmon, Akkub a kapuknál és a bejáratoknál levő kamrák őrzői voltak.25 were Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah.Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers. They kept watch over the storerooms at the gates.
26 Ezek végezték a szolgálatot Joakimnak, Józsue fiának, Joszedek unokájának napjaiban és Nehemiás helytartó meg Ezdrás pap és írástudó napjaiban.26 All these lived in the time of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak (and in the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest-scribe).
27 Jeruzsálem falainak megszentelése alkalmával összes helyükről egybegyűjtötték a levitákat, hogy Jeruzsálembe vigyék őket és hálaadás meg dicsőítés közepette trombitával, hárfa és lant mellett vígan üljék meg a szentelési ünnepet.27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out wherever they lived and were brought to Jerusalem to celebrate a joyful dedication with thanksgiving hymns and the music of cymbals, harps, and lyres.
28 Az énekesek fiai egybegyűltek a Jeruzsálem körüli településekről és a netufaiak falvaiból,28 The levitical singers gathered together from the region about Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
29 Bétgilgálból, Geba és Azmávet vidékéről, az énekesek ugyanis Jeruzsálem környékén településeket építettek maguknak.29 from Beth-gilgal, and from the plains of Geba and Azmaveth (for the singers had built themselves settlements about Jerusalem).
30 Majd megtisztultak a papok meg a leviták és tisztulásnak vetették alá a népet, a kapukat és a falat is.30 The priests and Levites first purified themselves, then they purified the people, the gates, and the wall.
31 Meghagytam Júda fejedelmeinek, hogy sorakozzanak fel a fal mentén, majd két nagy dicsőítő kart állítottam fel. Az egyik megindult a fal mellett jobbra a Szemét-kapu irányában,31 I had the princes of Judah mount the wall, and I arranged two great choirs. The first of these proceeded to the right, along the top of the wall, in the direction of the Dung Gate,
32 utána ment Hósaja, és Júda fejedelmeinek egyik fele,32 followed by Hoshaiah and half the princes of Judah,
33 valamint Azarja, Ezdrás, Mesullám,33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
34 Júdás, Benjamin, Semeja és Jeremiás;34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
35 továbbá a papok fiai közül trombitával: Zakariás: – aki Jonatánnak volt a fia, aki meg Semejának volt a fia, aki meg Matanjának volt a fia, aki meg Mikajának volt a fia, aki meg Zekurnak volt a fia, aki meg Ászáfnak volt a fia, –35 priests with the trumpets, and also Zechariah, son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
36 meg testvérei: Semeja, Azareél, Malaláj, Galaláj, Maáj, Natanael, Júdás és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének hangszereivel. Élükön Ezdrás haladt. A Forrás-kapunál36 and his brethren Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. (Ezra the scribe was at their head.)
37 egyenesen felmentek a Dávid-város lépcsőzetén, a falnak Dávid háza felett való feljáróján, majd kelet felé a Víz-kapuig mentek.37 At the Spring Gate they went straight up by the steps of the City of David and continued along the top of the wall above the house of David until they came to the Water Gate on the east.
38 Közben a másik dicsőítő kar ellenkező irányban haladt, mögötte én meg a nép fele a fal és Kemencetorony felett a Széles-fal felé.38 The second choir proceeded to the left, followed by myself and the other half of the princes of the people, along the top of the wall past the Oven Tower as far as the Broad Wall,
39 Az Efraim-kapu, az Öreg-kapu, a Hal-kapu, Hananeél tornya és Emát tornya felett eljutottak egészen a Nyáj-kapuig, és megállapodtak a Börtön-kapunál.39 then past the Ephraim Gate (the New City Gate), the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Hundred Tower, as far as the Sheep Gate (and they came to a halt at the Prison Gate).
40 Ezután felállt a két dicsőítő kar az Isten házában, és vele én meg az elöljáróság fele,40 The two choirs took up a position in the house of God; I, too, who had with me half the magistrates,
41 valamint a papok: Eljakim, Maaszja, Miámin, Mikea, Elioenáj, Zakariás, Hananja trombitával,41 the priests Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with the trumpets,
42 és Maaszja, Semeja, Eleazár, Azzi, Johanán, Melkia, Élám és Ézer. Az énekesek hangosan énekeltek; karnagyuk Jezrája volt.42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers were heard under the leadership of Jezrahiah.
43 Bemutattak azon a napon nagy áldozatokat is és örültek, Isten ugyanis nagy örömmel örvendeztette meg őket. Feleségeik meg gyermekeik is örültek, és Jeruzsálem vigassága messze elhallatszott.43 Great sacrifices were offered on that day, and there was rejoicing over the great feast of the LORD in which they shared. The women and the children joined in, and the rejoicing at Jerusalem could be heard from afar off.
44 Még azon a napon férfiakat, papokat és levitákat állítottak a kincstár kamrái élére, hogy oda gyűjtsék össze a falvak földjéről a papok és a leviták részét, amely a törvény szerint megillette őket, mert Júda örömét találta a papokban és a levitákban, akik a szolgálatot végzik.44 At that time men were appointed over the chambers set aside for stores, offerings, first fruits, and tithes; in them they were to collect from the fields of the various cities the portions legally assigned to the priests and Levites. For Judah rejoiced in its appointed priests and Levites
45 Ők ugyanis pontosan teljesítették Istenük szolgálatát és az engesztelés szolgálatát. Az énekesek meg a kapuőrök pedig Dávidnak és fiának, Salamonnak rendelkezése értelmében végezték tisztüket.45 who carried out the ministry of their God and the ministry of purification (as did the singers and the gatekeepers) in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.
46 Dávid és Ászáf napjaiban ugyanis először állítottak vezetőket az énekesek fölé, akár dicsőítő, akár hálaadó éneket énekeltek Istennek.46 For the heads of the families of the singers and the hymns of praise and thanksgiving to God came down from the days of David and Asaph in times of old.
47 Zerubbábel korában és Nehemiás idejében egész Izrael napról napra részt juttatott az énekeseknek meg a kapuőröknek, és megadta a szent járandóságot a levitáknak. A leviták pedig Áron fiainak adtak a szent járandóságból.47 Thus all Israel, in the days of Zerubbabel (and in the days of Nehemiah), gave the singers and the gatekeepers their portions, according to their daily needs. They made their consecrated offering to the Levites, and the Levites made theirs to the sons of Aaron.