Nehemiás könyve 10
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
---|---|
1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.« | 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija, | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
3 Száraja, Azarja, Jeremiás, | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
4 Feshúr, Amarja, Melkia, | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
5 Háttus, Sebenja, Melluk, | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
6 Hárem, Meremót, Obadja, | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
7 Dániel, Genton, Báruk, | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
8 Mesullám, Ábia, Miámin, | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
9 Maázia, Belgáj, Semeja papok; | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták, | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán, | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
12 Míka, Rohób, Hásebja, | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
13 Zákur, Serebja, Sebanja, | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
14 Odája, Báni, Báninú. | 14 Годія, Бані, Беніну. |
15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni, | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
16 Bonni, Azgád, Bebáj, | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
17 Adonja, Bigváj, Ádin, | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
18 Áter, Hezekja, Ázur, | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
19 Odája, Hásum, Becáj, | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
20 Háref, Anatót, Nebáj, | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
21 Megfia, Mesullám, Házir, | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
22 Mesizábel, Szádok, Jeddua, | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
23 Pelatja, Hánán, Anája, | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
24 Ózeás, Hananja, Hásub, | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
25 Alohes, Fálea, Sobek, | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
26 Rehum, Hásebna, Maaszja, | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
27 Ehája, Hánán, Anán, | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
28 Melluk, Hárán és Baána. | 28 Маллух, Харім, Баана. |
29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem, | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét, | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be. | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára: | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére. | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva. | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét. | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban. | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába. | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát. | 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |