Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì.
2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei.
3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl.
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà,
6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài.
7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir,
9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt,
11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat,
12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà.
13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà,
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià.
16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca.
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach,
20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài,
21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core,
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei,
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc,
30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia,
31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer,
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi.
33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio.
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa,
36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia,
37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb,
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas.
39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini,
41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè.
42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli,
43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,
44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli
45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse.
47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli.
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim.
52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli,
53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,
54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli;
57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli,
58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;
59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,
60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli.
62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli;
63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli,
64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli;
65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.